<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2017-3-1-49-54</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">1016</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>DIFFICULTIES OF TRANSLATION OF ENGLISH NONEQUIVALENT PHRASEOLOGICAL UNITS INTO RUSSIAN</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>DIFFICULTIES OF TRANSLATION OF ENGLISH NONEQUIVALENT PHRASEOLOGICAL UNITS INTO RUSSIAN</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Tupikova</surname><given-names>Svetlana Evgenevna</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Tupikova</surname><given-names>Svetlana Evgenevna</given-names></name></name-alternatives><email>tupikovase@mail.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="epub"><year>2017</year></pub-date><volume>3</volume><issue>1</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2017/1/Tupikova.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>Nowadays the research of phraseological units is becoming increasingly relevant and topical in language study, as the active intercultural and international communication creates situations of free interaction and borrowing of words from one language to another. The article touches upon the content of the concept `culture-specific vocabulary` and examines the components of a word meaning controlling the process of implementing tonality. The article focuses on stylistic and emotional aspects of phraseological units taken from English mass media. Special attention is paid to the methods of translation of English phraseological units into the Russian language. Equivalent, lexical and descriptive methods of translation of English phraseological units into Russian are revealed. It is proved that these methods of translation of phraseological units are the most efficient in representing meaning, emotional colouring, tone and stylistic devices of the context. In spite of the fact that equivalent method of translation is preferable, it is not always justified.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Nowadays the research of phraseological units is becoming increasingly relevant and topical in language study, as the active intercultural and international communication creates situations of free interaction and borrowing of words from one language to another. The article touches upon the content of the concept `culture-specific vocabulary` and examines the components of a word meaning controlling the process of implementing tonality. The article focuses on stylistic and emotional aspects of phraseological units taken from English mass media. Special attention is paid to the methods of translation of English phraseological units into the Russian language. Equivalent, lexical and descriptive methods of translation of English phraseological units into Russian are revealed. It is proved that these methods of translation of phraseological units are the most efficient in representing meaning, emotional colouring, tone and stylistic devices of the context. In spite of the fact that equivalent method of translation is preferable, it is not always justified.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>phraseological units</kwd><kwd>non-equivalent or culture-specific vocabulary</kwd><kwd>adequate translation</kwd><kwd>tonality</kwd><kwd>emotional and stylistic formats</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseological units</kwd><kwd>non-equivalent or culture-specific vocabulary</kwd><kwd>adequate translation</kwd><kwd>tonality</kwd><kwd>emotional and stylistic formats</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Kunin A.V. The course of phraseology of the modern English language. &amp;nbsp;Moscow: Vyssh. Shkola, Dubna: Izd. Centre &amp;laquo;Feniks&amp;raquo;, 1996. 381 p.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Kunin A.V. The Big English-Russian Phraseological Dictionary. Moscow: &amp;laquo;Russkiy yazyk &amp;ndash; Media&amp;raquo;, 2015. 305 p.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Litvinov P.P. 3500 English phraseological units and word combinations. M.: AST, 2013. 285 p.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Mukhina Y.N. Construction of the Content Space of Lexically Modified Idioms// Inostrannye jazyki v kontekste mezhkulturnoj kommunikacii. Saratov: IC &amp;laquo;Nauka&amp;raquo;, 2016. Pp. 130-137</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Semukhina Е.А. Unique and Specific Types of Tonality Represented in French Religious Discourse // Science and Society. 2015. №4 (23).&amp;nbsp; Saratov: SSJeI (filial) FGBOUVO &amp;laquo;RJeU im. G.V. Plehanova&amp;raquo;, 2015.&amp;nbsp; Pp. 52 -56.&amp;nbsp;&amp;nbsp;</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Tupikova S.Е. Development of Domestic Verbal Etiquette as functional Semantic Unity (based on fiction of the XIX-XX centuries): Dis. &amp;hellip; Candidate of Philology. Volgograd, 2003. 206 p.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Tupikova S.Е. Distinction of the Notions Of `Statement`, `Discourse`, `Speech Pattern`, `Tonality` in Modern Linguistics. // Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. № 3(95). 2011. Pp. 148-154</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Tupikova S.Е. Categories, Concepts, Tonality. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. №3 (83). 2010. Pp. 264-269</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Adamy J. US. Birthrate Falls Slightly While Death Rate // The Wall Street Journal. URL: http://www.wsj.com/articles/u-s-birthrate-falls-slightly-while-death-rate-rises-1464840003 (дата обращения: 03.04.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Black S. Jargons // Comedia.Сom. URL: http://comedia.com/hot/jargon-4.2.3/html/entry/bells-and-whistles.html (дата обращения: 15.05.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Cambridge Dictionary Online. URL: http://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 07.01.2017).</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Horton J. Inspectors Help Frail Patients As Calls Go Unanswered Hungry // The Times. URL: http://www.thetimes.co.uk/edition/scotland/inspectors-help-frail-patients-as-calls-go-unanswered-5zwsd86f3&amp;nbsp; (дата обращения: 17.05.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Jordan J. Where does &amp;ldquo;flying in the face&amp;rdquo; come from? // English Language and Usage. URL: http://english.stackexchange.com/questions/186206/where-does-flying-in-the-face-come-from&amp;nbsp; (дата обращения: 12.09.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>McKie R. Don&amp;rsquo;t Postpone Rio Olympics Over Zika, Says Expert // The Times. URL: https://www.theguardian.com/sport/2016/march/28/rio-olympics-zika-virus-expert-no-postpone (дата обращения: 30.05.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Quinion M. Bells and whistles // World Wide Words. URL: http://www.worldwidewords.org/qa/qa-bel1.htm (дата обращения: 02.06.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Remnick N. After Years of Struggles, Bronx Woman Earns Her Prize: A Criminal Justice Degree // The New York Times. URL: http://www.nytimes.com/2016/04/02/nyregion/after-years-of-struggles-bronx-woman-earns-her-prize-a-criminal-justice-degree.html (дата обращения: 03.04.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Smith K. I Get Emails Of All Shapes And Sizes // Los Angeles Daily News. URL: http://www.dailynews.com/business/20160331/i-get-emails-of-all-shapes-and-sizes (дата обращения: 01.04.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Taylor&amp;nbsp; K. Success Academy Network Cancels Pre-K Program Amid Contract Dispute//The New York Times.URL: http://www.nytimes.com/2016/03/02/nyregion/success-academy-network-cancels-pre-k-program-amid-contract-dispute.html (дата обращения: 30.03.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Thorpe V. Australia&amp;rsquo;s Scene Stealer Takes Centre Stage&amp;nbsp; // The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/film/2016/march/28/rebel-wilson-australia-comedy-actor-guys-dolls (дата обращения: 03.04.2016).</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Tracy S. Q&amp;amp;A: Cash-for-honours // BBC News. URL: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_politics/4812822.stm (дата обращения: 03.04.2016).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>