<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2019-5-4-0-1</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">1845</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>THEORY OF LANGUAGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Implementation of electronic business interaction  in terms of mental characteristics of business partners</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Implementation of electronic business interaction  in terms of mental characteristics of business partners</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Vorobyova</surname><given-names>Anna E.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Vorobyova</surname><given-names>Anna E.</given-names></name></name-alternatives><email>vorobyova@bsu.edu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Vershinina</surname><given-names>Maria Igorevna</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Vershinina</surname><given-names>Maria Igorevna</given-names></name></name-alternatives><email>vershinina@spa.msu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Belgorod State National Research University, Russia</institution></aff><aff id="aff2"><institution>Lomonosov Moscow State University, Russia</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2019</year></pub-date><volume>5</volume><issue>4</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2019/4/output_1.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The present study is aimed at revealing different approaches to discourse styles and rhetoric conventions of intercultural business communication that are inherent in mentality of representatives of different linguistic and cultural communities. For this purpose, the so called &amp;ldquo;Hamburger model&amp;rdquo; was extrapolated. Suggested by the management theories and practices of top American schools and businesses this model is often employed in western corporations when giving constructive feedback. It is becoming extremely important in terms of cross-cultural business narrative since understanding how criticism is delivered in certain cultures helps to interpret it correctly. This work also contains reference to the question of creating a &amp;ldquo;third space&amp;rdquo;, i.e. an adapted universal culture that would fit all interlocutors involved.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The present study is aimed at revealing different approaches to discourse styles and rhetoric conventions of intercultural business communication that are inherent in mentality of representatives of different linguistic and cultural communities. For this purpose, the so called &amp;ldquo;Hamburger model&amp;rdquo; was extrapolated. Suggested by the management theories and practices of top American schools and businesses this model is often employed in western corporations when giving constructive feedback. It is becoming extremely important in terms of cross-cultural business narrative since understanding how criticism is delivered in certain cultures helps to interpret it correctly. This work also contains reference to the question of creating a &amp;ldquo;third space&amp;rdquo;, i.e. an adapted universal culture that would fit all interlocutors involved.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>“Hamburger approach”</kwd><kwd>mentality</kwd><kwd>constructive feedback</kwd><kwd>cross-cultural business interaction</kwd><kwd>a “third space”</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>“Hamburger approach”</kwd><kwd>mentality</kwd><kwd>constructive feedback</kwd><kwd>cross-cultural business interaction</kwd><kwd>a “third space”</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Vorob&amp;rsquo;yeva, A.E. (2012). Structural and functional characteristics of business e-mail texts (on the examples of English and German languages), Ph.D. Thesis, Germanic Languages, Belgorod State University, Belgorod, Russia. (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Derbisheva, Z.K. National mentality and its reflection in the language. Retrieved from: http://altaica.ru/Articles/mentalitet.php (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Drabkina, I.V. (2000). &amp;ldquo;Cognitive aspects of organizing the text of a business letter&amp;rdquo;, Cognitive aspects of the study of linguistic phenomena in Germanic languages, 36-43.(in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Dubov, I.G. (1993). The phenomenon of mentality: psychological analysis. Retrieved from: http://www.voppsy.ru/issues/1993/935/935020.htm</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Maslov, A.A. (2013). Kitay i kitaytsy. O chem molchat putevoditeli [China and the Chinese. What guidebooks are silent about], Moscow, Russia: RIPOL CLASSIC (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Ospanova, Zh.M. (2011). Mentality: linguistic interpretation of the world Retrieved from: https://articlekz.com/article/6438</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Pishchalnikova, V.A. (2007) Istoriya i teoriya psikholingvistiki: kurs lektsiy [History and theory of psycholinguistics: course of lectures], Moscow, Russia: Publishing House of Moscow State Linguistic University. (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Bhabha, H.K. (2006). Cultural Diversity and Cultural Differences.&amp;nbsp;The Post-Colonial Studies Reader, New York, USA: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Chong, Chia Suan (2013). Understanding intercultural communication &amp;ndash; Giving feedback. Retrieved from: https://www.etprofessional.com/understanding-intercultural-communication-giving-feedback</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Constant, A.F. (2014). Ethnic Identity and Work, George Washington University, Temple University and IZA, Discussion Paper No. 8571.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Ellis, D. and&amp;nbsp;Maoz, I.&amp;nbsp;(2003). A communication and cultural codes approach to ethnonational conflict,&amp;nbsp;International Journal of Conflict Management, Vol. 14, No. 3/4, pp. 255-272.&amp;nbsp;https://doi.org/10.1108/eb022901</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Just, Nate (2008). The Hamburger method of constructive criticism. Retrieved from: https://blogs.helsinki.fi/pirttila/files/2008/08/The-Hamburger-method-of-constructive-criticism.pdf</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching, Oxford, England: Oxford University Press</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Nielsen, R. (2014). Response to the criticism of Esperanto. Retrieved from: https://whistlinginthewind.org/2014/09/28/response-to-the-criticism-of-esperanto/</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Popper, K. (1983). Logika i rost nauchnogo znaniya [Logik der Forschung], Translated from German, Moscow, Russia: Progress</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>