<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2020-6-2-0-9</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2067</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>LITERATURE OF PEOPLES AND NATIONS OF THE WORLD</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;S.T. Coleridge as an intermediary between Great Britain and Germany: a theory of symbol&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;S.T. Coleridge as an intermediary between Great Britain and Germany: a theory of symbol&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Guermanova</surname><given-names>Natalya N.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Guermanova</surname><given-names>Natalya N.</given-names></name></name-alternatives><email>nata-germanova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Moscow State Linguistic University, Russia</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>2</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2020/2/Лингвистика_3-112-122.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>&amp;nbsp; The article discusses the role of S.T. Coleridge as an intermediary between German and British cultures, whose role was not limited to passive transfer of ideas from one cultural context to another, but involved creative elaboration and independent interpretation of these ideas. The author focusses on his linguo-semiotic ideas, in particular, on his concept of symbol, which the poet borrowed from German philosophers. Following them, Coleridge understood symbol as an internally contradictory sign which cannot be explicitly interpreted, as its interpretation goes beyond rationality and relies heavily on intuition. To illustrate Coleridge&amp;rsquo;s contacts with German philosophers the concept of the tautegorical nature of symbol is analysed. It brings symbol closer not to metaphor, which symbol is traditionally related to in poetics, but to synecdoche. In the poet&amp;rsquo;s view, symbol remains part of the whole which it represents (e.g. a sail symbolizing a whole ship remains still a sail). Coleridge&amp;rsquo;s contacts with German philosophers proved to be two-directional: thus, inspired by A. Schlegel&amp;rsquo;s works, Coleridge coined the term &amp;lsquo;tautegorical&amp;rsquo;, which was later used by F. Schelling. As shown in the article, the concept of symbol made the foundation of Coleridge&amp;rsquo;s semiotic, aesthetic and hermeneutic ideas. As perception of an internally contradictory sign demands intensive mental effort, Coleridge emphasized the active nature of language and sometimes controversial results of the interpretation of a text by the addressee. Claiming that a word can designate not only an object, but also the mood and the intention of the author, Coleridge brought to light the contextually varying nature of semantics. Basing on this, he developed a concept of &amp;lsquo;creative reading&amp;rsquo; in the process of which the reader acts as an active co-participant of the communication.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>&amp;nbsp; The article discusses the role of S.T. Coleridge as an intermediary between German and British cultures, whose role was not limited to passive transfer of ideas from one cultural context to another, but involved creative elaboration and independent interpretation of these ideas. The author focusses on his linguo-semiotic ideas, in particular, on his concept of symbol, which the poet borrowed from German philosophers. Following them, Coleridge understood symbol as an internally contradictory sign which cannot be explicitly interpreted, as its interpretation goes beyond rationality and relies heavily on intuition. To illustrate Coleridge&amp;rsquo;s contacts with German philosophers the concept of the tautegorical nature of symbol is analysed. It brings symbol closer not to metaphor, which symbol is traditionally related to in poetics, but to synecdoche. In the poet&amp;rsquo;s view, symbol remains part of the whole which it represents (e.g. a sail symbolizing a whole ship remains still a sail). Coleridge&amp;rsquo;s contacts with German philosophers proved to be two-directional: thus, inspired by A. Schlegel&amp;rsquo;s works, Coleridge coined the term &amp;lsquo;tautegorical&amp;rsquo;, which was later used by F. Schelling. As shown in the article, the concept of symbol made the foundation of Coleridge&amp;rsquo;s semiotic, aesthetic and hermeneutic ideas. As perception of an internally contradictory sign demands intensive mental effort, Coleridge emphasized the active nature of language and sometimes controversial results of the interpretation of a text by the addressee. Claiming that a word can designate not only an object, but also the mood and the intention of the author, Coleridge brought to light the contextually varying nature of semantics. Basing on this, he developed a concept of &amp;lsquo;creative reading&amp;rsquo; in the process of which the reader acts as an active co-participant of the communication.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>S.T. Coleridge</kwd><kwd>philosophy of language</kwd><kwd>linguosemiotics</kwd><kwd>symbol</kwd><kwd>tautegorical sign</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>S.T. Coleridge</kwd><kwd>philosophy of language</kwd><kwd>linguosemiotics</kwd><kwd>symbol</kwd><kwd>tautegorical sign</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Averintsev, S. S. (2001). Simvol in Sofiya-Logos. Slovar&amp;#39;. 2-e, ispr. izd. (p.p. 155-161). K: Duh i Litera (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Germanova N. N. (2017). Hermeneutics of the Romantic era: the concept of &amp;quot;creative reading&amp;quot; by S. T. Coleridge. Chelovek v informacionnom prostranstve: ponimanie v kommunikacii. YAroslavl&amp;#39;, izd-vo YAGPU. 2017,1, 87&amp;ndash;94.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Germanova, N. N. (2018). Author-text-reader: Hermeneutics in Britain in the age of Enlightenment and Romanticism. Etnopsiholingvistika,1, 63&amp;ndash;76 (in Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Gochakov, S. V. (2016). The Genesis of S. T. Coleridge&amp;#39;s philosophical thought and the influence of travel to Germany on the poet&amp;#39;s literary and critical views. Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya A, Gumanitarnye nauki. 10, 59&amp;ndash;61(in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Kol&amp;#39;ridzh, S. T. (1987a). Biographia Literariaor ili Ocherki moej literaturnoj sud&amp;#39;by i razmyshleniya o literature Translated by V. M. German and V. V. Rogovoj. M, Russia: Iskusstvo (in Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Kol&amp;#39;ridzh, S. T. O principah istinnoj kritiki (p.p.188&amp;ndash;207.) in S.T. Kol&amp;#39;ridzh. Izbrannye trudy. Translated by G. V. Yakovlevoj and E. S. Dunaevskoj. M.: Iskusstvo (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Lagutina, I. N., Mihajlova A. E. Pis&amp;#39;ma satira: puteshestvie Kol&amp;#39;ridzha v Germaniyu v 1798-1799 gg. Retrieved from: Novye rossijskie gumanitarnye issledovaniya. http://www.nrgumis.ru/articles/293/ (in Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Lobacheva, D. V. (2010). Cultural transfer: definition, structure, role in the system of literary interactions. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 8 (98), 23&amp;ndash;26 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Mihajlova, A. E. (2015). Biographia Literaria&amp;quot; S.T. Kol&amp;#39;ridzha v kontekste nemeckih vliyanij. Ph.D. dissertation, M., Russia (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Eko, U. (2015). Iskusstvo i krasota v srednevekovoj estetike [Art and beauty in medieval aesthetics], M., Russia: Izdatel&amp;#39;stvo AST (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Shelling, F. V. J. (1966). Filosofiya iskusstva [Philosophy of art], M. Russia: Mysl&amp;#39;(in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Espan&amp;#39;, M. Istoriya civilizatsij kak kul&amp;#39;turnyj transfer [History of civilizations as a cultural transfer], M., Russia: Novoe literaturnoe obozrenie (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Coleridge, S. Т. (1816). The Stateman&amp;#39;s Manual, Or, the Bible the Best Guide to Political Skill and Foresight: A Lay Sermon, Addressed to the Higher Classes of Society: with an Appendix, Containing Comments and Essays Connected with the Study of the Inspired Writings. London, UK: Gale and Fenner.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Coleridge, S. Т. (1825). Aids to Reflection in the Formation of a Manly Character on the Several Grounds of Prudence, Morality, and Religion. London, UK: Printed for Taylor and Hessey.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Coleridge, S. Т. (1834). Biographia Literaria: Or, Biographical Sketches of My Literary Life and Opinions. New York: Leavitt, Lord &amp;amp; Company,.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Coleridge, S. Т. (1849). Notes and Lectures Upon Shakespeare and Some of the Old Poets and Dramatists. Vol. II. London: W. Pickering.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Coleridge, S. Т. (1831). The Friend: a series of essays to aid in the formation of fixed principles in politics, morals, religion. Burlington: Chauncey Goodrich.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Coleridge: Lectures on Shakespeare (1811-1819), (2016). Edinburgh: Edinburgh University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Espagne, M., Werner, M. (1988). Transferts, Les Relations interculturelles dans l&amp;rsquo;espace franco-allemand (XVIIIe et XIXe si&amp;egrave;cle), Paris: Editions Recherches sur les Civilisations, 11&amp;ndash;34.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Fruman, N. (1971). Coleridge: The Damaged Archangel. New York: G. Braziller.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><mixed-citation>Halmi, N. (2012). Coleridge on allegory and symbol, The Oxford Handbook of Samuel Taylor Coleridge, Oxford: Oxford University Press, 345&amp;ndash;358.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><mixed-citation>Hamilton, P. (2007). Coleridge and German Philosophy: The Poet in the Land of Logic. New York: A&amp;amp;C Black.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><mixed-citation>Keanie, A. (2012). Coleridge and plagiarism, The Oxford Handbook of Samuel Taylor Coleridge, Oxford: Oxford University Press, 435&amp;ndash;454.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><mixed-citation>McFarland, Th. (1969). Coleridge and the Pantheist Tradition. Oxford: Clarendon Press</mixed-citation></ref><ref id="B25"><mixed-citation>McKusic J. (1987). Coleridge&amp;rsquo;s Logic: a Systematic Theory of Language. Papers in the History of Linguistics: Proceedings of the Third International Conference on the History of the Language Sciences, Amsterdam&amp;ndash;Philadelphia: John Benjamins Publishing, 479&amp;ndash;489.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><mixed-citation>McKusic, J. (2012). Coleridge and Language Theory, The Oxford Handbook of Samuel Taylor Coleridge, Oxford: Oxford University press, 572&amp;ndash;587.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><mixed-citation>Wellek, R. (1981). A History of Modern Criticism 1750 &amp;ndash; 1950. Volume 2. The Romantic Age. Cambridge: Cambridge University press.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>