<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2020-6-4-0-5</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2264</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>COMPARATIVE LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;A comparative study of pragmatic characteristics of parallelisms functioning &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;in British and American Internet advertising discourse&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;A comparative study of pragmatic characteristics of parallelisms functioning &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;in British and American Internet advertising discourse&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Dondik</surname><given-names>Lyudmila Yu.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Dondik</surname><given-names>Lyudmila Yu.</given-names></name></name-alternatives><email>dondik2006@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Russian State Professional Pedagogical University, Russia</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>4</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2020/4/Дондик_Научный_результат._Лингвистика_64_2020.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>The article is devoted to the comparative study of pragmatic characteristics of parallelisms functioning in British and American Internet advertising discourse. The pertinence of the study stems from the significant interest of modern linguistics in the rapidly developing language of advertising and the mechanisms of language influence in advertising. Many capacious, attention-grabbing and memorable advertising slogans are based on parallelism. Parallelism can be considered as a creative linguistic technique that allows to make up unusual, ambiguous advertising messages that can involve the recipient in a language game, forcing them to think about interpretation options. Linguistic and creative technique is understood as a combination of language game methods, which are used to ensure the pragmatic effects of communication. Parallelism is combined with various types of repetition, gradation, paradox, metaphors, metonymies, antithesis, and parcellation. Parallelism corresponds to all the main characteristics of an advertising slogan: adverts based on parallelism are short, rhythmic, and playful. Parallelisms in English-language advertising acquire a pragmatic meaning, influencing customers through a combination of logical and suggestive parameters. The language game helps to create a certain emotional impression for the recipient. Lexical and grammatical means specially selected for filling parts of a parallel construction are to name the advantages of the advertised product. They give a positive assessment, and arguments to convince the buyer to make a purchase.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the comparative study of pragmatic characteristics of parallelisms functioning in British and American Internet advertising discourse. The pertinence of the study stems from the significant interest of modern linguistics in the rapidly developing language of advertising and the mechanisms of language influence in advertising. Many capacious, attention-grabbing and memorable advertising slogans are based on parallelism. Parallelism can be considered as a creative linguistic technique that allows to make up unusual, ambiguous advertising messages that can involve the recipient in a language game, forcing them to think about interpretation options. Linguistic and creative technique is understood as a combination of language game methods, which are used to ensure the pragmatic effects of communication. Parallelism is combined with various types of repetition, gradation, paradox, metaphors, metonymies, antithesis, and parcellation. Parallelism corresponds to all the main characteristics of an advertising slogan: adverts based on parallelism are short, rhythmic, and playful. Parallelisms in English-language advertising acquire a pragmatic meaning, influencing customers through a combination of logical and suggestive parameters. The language game helps to create a certain emotional impression for the recipient. Lexical and grammatical means specially selected for filling parts of a parallel construction are to name the advantages of the advertised product. They give a positive assessment, and arguments to convince the buyer to make a purchase.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Advertising discourse</kwd><kwd>Parallelism</kwd><kwd>Pragmatic function</kwd><kwd>Language game</kwd><kwd>Linguistic and creative technique</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Advertising discourse</kwd><kwd>Parallelism</kwd><kwd>Pragmatic function</kwd><kwd>Language game</kwd><kwd>Linguistic and creative technique</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Аbramov, V. Е. (2019), Word-play linguistics in advertising, Bulletin of Chelyabinsk State University. Philology Sciences, 4 (426), 7-13. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Ayad, Sh. Ahmed (2011), &amp;ldquo;Lexical and grammatical means of presenting the product in newspaper advertising&amp;rdquo;, Ph.D. Thesis, Voronezh State University, Voronezh, Russia. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Astashova, O.&amp;nbsp;V. (2017) Russian sloganistics. Techniques for introducing slogans into linguistic culture, Popular culture studies, 2(27), 201-207. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Vartanovа Е. G. And Volodinа М. S. (2019) Syntax features of advertising texts, Philology sciences. Theory and practice questions, 7(12), 238-242. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Vishnyakova, E. A. (2019), Abbreviation as a linguistic creative activity. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 5 (2), 11-22. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Gridina, T. A. (1996), &amp;ldquo;Associative potential of a word and its implementation in speech: language game&amp;rdquo;, D. Sc. Thesis, Moscow State Regional University, Moscow, Russia. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Ivanova, Ye. N. (2012), Language. System. Personality: Linguistics of creativity&amp;ndash;2012, Philological class, 29, 104-105. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Karasik,&amp;nbsp;V.&amp;nbsp;I.&amp;nbsp;(2004),&amp;nbsp;Yazikovoy&amp;nbsp;krug:&amp;nbsp;lichnost,&amp;nbsp;kontsepti,&amp;nbsp;diskours [Language circle:&amp;nbsp;personality,&amp;nbsp;concepts,&amp;nbsp;discourse],&amp;nbsp;Gnosis,&amp;nbsp;Moscow,&amp;nbsp;Russia. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Kim, I. Е. and Silantiev, I. V. (2017), Sphere of communication and discourse: terminological redundancy or the essential difference? Siberian philology journal, 4, 163-174. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Коrableva, E. А. and Аlioshina, O. I. (2019), Expressive syntactic tools in English advertising texts for audiences of different age groups, Professional Discourse &amp;amp; Communication, 2 (1), 37-49. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Pеtrukhina, E. V. and Dedova, О.&amp;nbsp;V. (2019), Internet as a Source of Linguistic Information (for Studying the Dynamics of Russian Word Formation), Tomsk State University Journal of Philology, 57, 137&amp;ndash;159. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Remchukova, E. N., Shevchenko, O. A. (2016), Linguocreative components of the Spanish print media in the communicative aspect of &amp;ldquo;addresser-addressee&amp;rdquo;, Russian Journal of Linguistics, 1 (20), 33-42. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Adab, B. (2000), The translation of advertising: A Set of Guidelines, Investigating Translation, Amsterdam, Netherlands.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Eldin Tawwab Sharaf A.A. (2020), A linguistic study of manipulative advertising strategies of the mobile network operators in Egypt and the United States, Dialectologia, 24, Barcelona University, Spain.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Zuhair, A. (2018), Language use in advertising: Creativity and its dimensions, Language in India, 18 (2), 457-472.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>