<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2021-7-1-0-3</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2369</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>THEORY OF LANGUAGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Cultural differences between the North and South of China - the basis for explaining the linguistic diversity of the country&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Cultural differences between the North and South of China - the basis for explaining the linguistic diversity of the country&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Bondarenko</surname><given-names>Elena V.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Bondarenko</surname><given-names>Elena V.</given-names></name></name-alternatives><email>bond-elena@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Wang</surname><given-names>Qi</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Wang</surname><given-names>Qi</given-names></name></name-alternatives><email>wq666321@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Belgorod State National Research University, Russia</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2021</year></pub-date><volume>7</volume><issue>1</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2021/1/Лингвистика-27-33.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>The article is devoted to the study of a language and culture of the people&amp;rsquo;s deep connections. The relevance of the work is determined by the need to study the mutual influence of language and culture on the material of the Chinese language, because the modern process of globalization leads to the fact that the peoples of different countries cooperate with China in many areas. Collaboration implies communication based on mutual respect and understanding. This requires knowledge of the culture of the country and the characteristics of its language.

The purpose of this work is to study the specifics of the semantics of culturally-marked linguistic units of different levels, especially set expressions, as a repository of knowledge about the cultural heritage of the Chinese people. The main problem of the scientific work is to identify the key linguistic and culturological features of linguistic means, in the semantics of which the cultural connotation is contained. 

During the research, the method of content analysis is used, which allows to analyze the structure of the linguistic units&amp;rsquo; semantics and to identify the emergence of new connotative semes. As a result of the study, it was found out that culturally-labeled linguistic units constitute an important part of the native speakers&amp;rsquo; linguistic picture of the world. It is the analysis of culturally-marked linguistic units of different levels that helps to penetrate the culture of China and comprehend some of the values of the Chinese people.

The study of the theoretical works of Chinese cultural linguists makes it possible to briefly describe the scientific ideas prevalent in the scientific environment of China and establish the fact that Chinese scientists are actively working on the issues of the dependence of language development on cultural factors.

&amp;nbsp;</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the study of a language and culture of the people&amp;rsquo;s deep connections. The relevance of the work is determined by the need to study the mutual influence of language and culture on the material of the Chinese language, because the modern process of globalization leads to the fact that the peoples of different countries cooperate with China in many areas. Collaboration implies communication based on mutual respect and understanding. This requires knowledge of the culture of the country and the characteristics of its language.

The purpose of this work is to study the specifics of the semantics of culturally-marked linguistic units of different levels, especially set expressions, as a repository of knowledge about the cultural heritage of the Chinese people. The main problem of the scientific work is to identify the key linguistic and culturological features of linguistic means, in the semantics of which the cultural connotation is contained. 

During the research, the method of content analysis is used, which allows to analyze the structure of the linguistic units&amp;rsquo; semantics and to identify the emergence of new connotative semes. As a result of the study, it was found out that culturally-labeled linguistic units constitute an important part of the native speakers&amp;rsquo; linguistic picture of the world. It is the analysis of culturally-marked linguistic units of different levels that helps to penetrate the culture of China and comprehend some of the values of the Chinese people.

The study of the theoretical works of Chinese cultural linguists makes it possible to briefly describe the scientific ideas prevalent in the scientific environment of China and establish the fact that Chinese scientists are actively working on the issues of the dependence of language development on cultural factors.

&amp;nbsp;</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Interrelation of language and culture</kwd><kwd>Language is a repository of knowledge about culture</kwd><kwd>Culturally marked linguistic units of different levels</kwd><kwd>Structure of semantics</kwd><kwd>Connotative semes</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Interrelation of language and culture</kwd><kwd>Language is a repository of knowledge about culture</kwd><kwd>Culturally marked linguistic units of different levels</kwd><kwd>Structure of semantics</kwd><kwd>Connotative semes</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>1. Vvedenskaya, L.A. (2011). Russian language and culture of speech, Phoenix, Rostov on Don, Russia.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>2. Wang Rui (2020). 王 锐。 语言 与 文化 的 关系 [On the relationship of language and culture], Fashion of tomorrow, 6, 184-186.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>3. Wei Huijuan (2020). 魏慧娟。 探索。 与 文化 之间 的 多维 关系 [Study of the multidimensional relationship between language and culture], Language and Culture, 5, 109-110.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>4. Golovleva, E.L. (2008). Basics of intercultural communication, Phoenix, Rostov on Don, Russia.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>5. Ye Daifu (2002). 鄂 代 夫。 中国 北方 和 南方 15 种 文化 差异 [15 Cultural Differences Between North and South China], Collection of Party and Government Personnel, 7, 38.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>6. Kokareva, E.A. (2017). Mutual influence of language and culture, Bulletin of the Perm State University, 1, 39-41.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>7. Lu Siyu (2019). 陆思宇。 跨 文化 翻译 中 文化 与 语言 的 关系 分析[Analysis of the relationship between culture and language in intercultural translation], Youth Years, 3, 60-61.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>8. Ozhegov, S. I., Shvedova, N. Yu. (2013). Tolkovyj slovar&amp;#39; russkogo jazyka : 8000 slov i frazeologicheskih vyrazhenij [Explanatory dictionary of the Russian language: 8000 words and phraseological expressions], A TEMP, Moscow, Russia.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>9. Prokhotskaya, S.A. (2005). Interrelation of language and culture, Notes of the Mining Institute, 160 (2), 8.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>10. Sapir, E. (1993). Selected works on linguistics and cultural studies, Progress, Moscow, Russia.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>11. Sun Jijian (2018). 孙继 建 文化 ， 语言 和 外语 教育 的 影响 力 之间 的 关系[The relationship between the influence of cultural, linguistic and foreign language education], Curriculum Education Research, 41, 19.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>12. Ter-Minasova, S.G. (2000). Language and intercultural communication, Slovo, Moscow, Russia.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>13. Ji Linzhi (2014). 纪林芝 从 语言学 角度 看 南北 女性 名字 的 文化 差异[Cultural differences between female names in the North and South from the point of view of linguistics], Modern Chinese (Language Research Edition), 5, 129-131.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>14. Zhang Wang (2020). 张旺 口语 中 的 谐音 之 美 [The beauty of homophony in colloquial speech], News of language and literature, 9, 23.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>15. Zhu Hui (2020). 朱辉 语言 传承 化 文化 变迁 的 多维 关系[On the multidimensional relationship between language inheritance and cultural change], Cultural Innovation Comparative Research, 4, 82-84.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>