<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2022-8-1-0-1</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2707</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>THEORY OF LANGUAGE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Vocabulary enrichment in French during the COVID-19 pandemic&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Vocabulary enrichment in French during the COVID-19 pandemic&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Vetchinova</surname><given-names>Marina N.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Vetchinova</surname><given-names>Marina N.</given-names></name></name-alternatives><email>marx2003@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Kursk State University, Russia</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2022</year></pub-date><volume>8</volume><issue>1</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2022/1/Лингвистика_3-18.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>The COVID-19 pandemic has not only transformed social life around the world, it has also broadened the vocabulary of language, which has become a mirror of the new reality in which humanity has had to exist. &amp;nbsp;Therefore, linguistic scientists have focused their research on identifying and studying new words associated with the pandemic. The article shows how the French vocabulary expanded as the new coronavirus infection and the disease associated with it spread, based on a study of publications on the websites of French online publications and French electronic dictionaries. It is noted that the definition of the gender of the word COVID is debatable, which in French is used in both the feminine and masculine genders, despite the fact that the French Academy has fixed the feminine version. Along with the debatable COVID, many new words have appeared in the French dictionary, and some existing words and expressions have expanded their semantic field. English terms related to the pandemic, which had no translation into French, were not always understood by many French speakers, so experts explained them and suggested adequate correspondences in French. The French dictionary revision organisations sought to provide a key to understanding the nuances of words, justifying the correctness and validity of their use. Along with the restrictive measures to prevent the spread of the coronavirus, many words and expressions have entered the French language, reflecting the ingenuity and inventiveness of the people to describe their daily lives in a time of restriction, isolation and online work. The article suggests that the process of enriching the vocabulary of the French language with specific terms and expressions will continue with the end of the pandemic.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The COVID-19 pandemic has not only transformed social life around the world, it has also broadened the vocabulary of language, which has become a mirror of the new reality in which humanity has had to exist. &amp;nbsp;Therefore, linguistic scientists have focused their research on identifying and studying new words associated with the pandemic. The article shows how the French vocabulary expanded as the new coronavirus infection and the disease associated with it spread, based on a study of publications on the websites of French online publications and French electronic dictionaries. It is noted that the definition of the gender of the word COVID is debatable, which in French is used in both the feminine and masculine genders, despite the fact that the French Academy has fixed the feminine version. Along with the debatable COVID, many new words have appeared in the French dictionary, and some existing words and expressions have expanded their semantic field. English terms related to the pandemic, which had no translation into French, were not always understood by many French speakers, so experts explained them and suggested adequate correspondences in French. The French dictionary revision organisations sought to provide a key to understanding the nuances of words, justifying the correctness and validity of their use. Along with the restrictive measures to prevent the spread of the coronavirus, many words and expressions have entered the French language, reflecting the ingenuity and inventiveness of the people to describe their daily lives in a time of restriction, isolation and online work. The article suggests that the process of enriching the vocabulary of the French language with specific terms and expressions will continue with the end of the pandemic.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Coronavirus</kwd><kwd>Covid-19</kwd><kwd>Pandemic</kwd><kwd>French</kwd><kwd>Lexicon</kwd><kwd>Anglicisms</kwd><kwd>French Academy</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Coronavirus</kwd><kwd>Covid-19</kwd><kwd>Pandemic</kwd><kwd>French</kwd><kwd>Lexicon</kwd><kwd>Anglicisms</kwd><kwd>French Academy</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Antonova, O.&amp;nbsp;V. (2021). K&amp;oacute;VID ili KOVÍD (K voprosu ob aktsentuatsii novejshih zaimstvovanij) [Covid or Covid (On the issue of accentuation of the latest borrowings)], Russian Language Abroad, 6 (289), 39&amp;ndash;47. https://doi.org/10.31857/S013161170017236-8 (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Balashova, L.&amp;nbsp;V. (2021.) Artefaktnaja metafora rechi V.V. Putina kak sposob reprezentatsii obraza Rossii v uslovijah pervoj volny KOVID-19 [Artifact Metaphor in V.V. Putin&amp;rsquo;s Speech as a Way to Represent the Image of Russia During the First Wave of the COVID-19 Pandemic], Political Linguistics, 2 (86), 12&amp;ndash;24. https://doi.org/10.26170/1999-2629_2021_02_01 (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Budnikova, A.&amp;nbsp;S. and Ivanova, E.&amp;nbsp;V. (2021). Neologizmy v anglijskom jazyke, pojavivshiesja vo vremja pandemii KOVID-19 [Neologisms in the English language that appeared during the COVID-19 pandemic], Scientific notes, Electronic Scientific Journal of Kursk State University, № 3 (59), 173&amp;ndash;176, available at: https://api-mag.kursksu.ru/api/v1/get_pdf/4058/ (Accessed 18 December 2021). (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Gromenko, E.&amp;nbsp;S. (2021). Novye slozhnye slova s komponentami KORONA- i KOVID-v russkom jazyke (slovoobrazovatel&amp;#39;nyj i normativnyj aspekty) [New Compounds with Corona- and Covid- in Russian Language (Word-Formation and Normative Aspects)], Russian Speech, 5, 40&amp;ndash;54. https://doi.org/10.31857/S013161170017238-0 (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Dementyev, V.&amp;nbsp;V. (2021). Kovid-anekdoty v Runete: tematicheskie i strukturnye tipy [Covid anecdotes in the Runet: thematic and structural types], Communication studies, 4, 766&amp;ndash;789. https://doi.org/10.24147/2413-6182.2021.8(4).766-789 (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Dronov, P.&amp;nbsp;S. (2021). Frazeologija i paremiologija vo vremena Kovida: anglojazychnye poslovitsy v CORONAVIRUS CORPUS [Figurative language in the time of Covid: English (Anglo-American proverbs in the Coronavirus Corpus)], Linguisics and Language Teaching, 1 (14), 16&amp;ndash;26. https://doi.org/10.37892/2218-1393-2021-14-1-16-26 (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Panchenko, A.&amp;nbsp;A. and Minibayeva, S.&amp;nbsp;V. (2021). Words with the root -COVID- in modern Russian, Perspektivy razvitija sovremennogo gumanitarnogo znanija [Prospects for the development of modern humanitarian knowledge], 127&amp;ndash;130. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Popova, L.&amp;nbsp;V. (2021). Neologisms of the subject area COVID-19 (COVID-19) in English, Vyzovy sovremennosti i strategii razvitija obshhestva v uslovijah novoj real&amp;#39;nosti [Challenges of modernity and strategies for the development of society in a new reality], 171&amp;ndash;174. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Romanova, T.&amp;nbsp;N. and Matizheva, E.&amp;nbsp;G. (2021). Functioning of &amp;quot;CORONASLOV&amp;quot; in the language of mass communication, Jazyk i slovo [Language and word], 76&amp;ndash;79. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Semerdzhidi, V.&amp;nbsp;N. (2021). Koro neologisms and ways of their formation, Aktual&amp;#39;nye aspekty lingvistiki, lingvodidaktiki i mezhkul&amp;#39;turnoj kommunikacii [Current aspects of linguistics, linguodidactics and intercultural communication], 137&amp;ndash;143. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Trunchenkova, N.&amp;nbsp;N. (2021). The pandemic of coronavirus infection through the prism of corpus linguistics (using the example of OXFORD CORPUS), Inostrannaja filologija. Sotsial&amp;#39;naja i natsional&amp;#39;naja variativnost&amp;#39; jazyka i literatury [Foreign philology. Social and national variability of language and literature], 181&amp;ndash;186. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Asif, М., Zhiyong, D., Iram A. and Nisar, M. (2021). Linguistic analysis of neologism related to coronavirus (COVID-19). Social Sciences &amp;amp; Humanities Open, 4, 1. https://doi.org/10.1016/j.ssaho.2021.100201 (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Bharati, P.&amp;nbsp;L. (2020). Covid 19 Neologisms in English, Saptagandaki Journal, 11, 122&amp;ndash;135.&amp;nbsp;https://doi.org/10.3126/sj.v11i0.36901 (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Fitria T.&amp;nbsp;N. (2021). Word formation process of terms in COVID-19 pandemic, Leksika, 15, 1, 18&amp;ndash;26. https://dx.doi.org/10.30595/lks.v15i1.9248 ( (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Lei, S., Yang, R. and Huang, C.-R. (2021). Emergent neologism: A study of an emerging meaning with competing forms based on the first six months of COVID-19, Lingua, 258. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2021.103095 (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Mweri, J. (2021). Corona Virus Disease (COVID-19), Linguistics and Literature Studies, 9 (1), 36&amp;ndash;47. https://doi.org/10.13189/lls.2021.090105 (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Plauc, J.&amp;nbsp;I. and Čilić, I.&amp;nbsp;S. (2021). Covid-19 Trending Neologisms in Bosnia and Herzegovina, Dru&amp;scaron;tvene i Humanističke Studije, 6, 3 (16), 207&amp;ndash;228. https://doi.org/10.51558/2490-3647.2021.6.3.207 (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Roche, М. (2020). COVID-19 and Media datasets: Period- and location-specific textual data mining, Data in Brief, 3. https://doi.org/10.1016/j.dib.2020.106356 (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Roig&amp;ndash;Mar&amp;iacute;n, A. (2020). English-based coroneologisms: A short survey of our Covid-19-related vocabulary, English Today, 37, 4, 193&amp;ndash;195. &amp;nbsp;https://doi.org/10.1017/S0266078420000255 (In English)</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>