<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Research Result. Theoretical and Applied Linguistics</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2025-11-4-0-4</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">4029</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>APPLIED LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Lexical-semantic clustering in the diagnostics&amp;nbsp;of culture integration in discourse&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Lexical-semantic clustering in the diagnostics&amp;nbsp;of culture integration in discourse&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Kiose</surname><given-names>Maria I.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Kiose</surname><given-names>Maria I.</given-names></name></name-alternatives><email>maria_kiose@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Khulkhachieva</surname><given-names>Zhenishkul S.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Khulkhachieva</surname><given-names>Zhenishkul S.</given-names></name></name-alternatives><email>khulkhachieva@linguanet.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2" /></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Izyumskaya-Kapitonova</surname><given-names>Veronika V.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Izyumskaya-Kapitonova</surname><given-names>Veronika V.</given-names></name></name-alternatives><email>v.v.linguist.ik@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff3" /></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Barmin</surname><given-names>Artem V.</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Barmin</surname><given-names>Artem V.</given-names></name></name-alternatives><email>art.barmin1@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff2" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Moscow State Linguistic University, Institute of Linguistics, RAS, Russia</institution></aff><aff id="aff2"><institution>Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia</institution></aff><aff id="aff3"><institution>Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2025</year></pub-date><volume>11</volume><issue>4</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2025/4/Лингвистика_411-62-83.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>Semantic clustering as a research method is commonly utilized to explore lexical systems transformations, meanwhile it can provide access to far more complicated processes of cognitive transformations in discourse or even culture. This work presents a cognitive-semantic approach to the study of cultural integration, based on semantic clustering. Two cognitive processes of cultural integration are identified: direct and indirect knowledge transfer. These are manifested in the direct and indirect translation of areas of knowledge from the donor culture to the recipient culture. The analysis procedure and results are demonstrated using a corpus of 864,005 examples of words borrowed from Russian into Kyrgyz from web discourse.

Objectives. The research objectives are to reveal the knowledge domains transferred directly from Russian to Kyrgyz culture through integrated loanwords in web discourse and to specify the roles of qualia in the indirect transfer of knowledge through loanword collocates.

Methods. While corpus analysis allows to identify the knowledge domains which are directly transferred from donor into recipient culture, semantic clustering helps specify the indirect culture integration since it explores the contexts mediated by the use of these domains.

Results. Based on the established lists of loanwords, the compiled database of their contexts and lexical-semantic clustering algorithm performed to identify their similarity in the context use of loanwords (accessed at https://osf.io/78u4m/), the study determined both the thematic attribution and qualia roles of the knowledge domains in direct and indirect knowledge transfer as a result of culture integration which is found in the context of Russian (as donor) and Kyrgyz (as recipient) cultures. Featuring 4,126 target words with their vector similarity weight identified, further analysis revealed their cognitive roles attributed to four qualia &amp;ndash; formal, constitutive, telic, agentive, which were indirectly mediated by culture integration.

Conclusion. The study shows that, while direct knowledge transfer resulted in the penetration of novel thematic domains and the modification of existing ones, indirect knowledge transfer mostly resulted in the transformation of the formal role of encoding taxonomic information about the referent of the loanword. This suggests that the recipient culture adapted the knowledge domains within a wider domain matrix rather than adapting or transforming their components for more specific purposes. The results obtained provide evidence for novel applications of lexical-semantic clustering, as well as novel methods for exploring cultural integration and disintegration processes.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Semantic clustering as a research method is commonly utilized to explore lexical systems transformations, meanwhile it can provide access to far more complicated processes of cognitive transformations in discourse or even culture. This work presents a cognitive-semantic approach to the study of cultural integration, based on semantic clustering. Two cognitive processes of cultural integration are identified: direct and indirect knowledge transfer. These are manifested in the direct and indirect translation of areas of knowledge from the donor culture to the recipient culture. The analysis procedure and results are demonstrated using a corpus of 864,005 examples of words borrowed from Russian into Kyrgyz from web discourse.

Objectives. The research objectives are to reveal the knowledge domains transferred directly from Russian to Kyrgyz culture through integrated loanwords in web discourse and to specify the roles of qualia in the indirect transfer of knowledge through loanword collocates.

Methods. While corpus analysis allows to identify the knowledge domains which are directly transferred from donor into recipient culture, semantic clustering helps specify the indirect culture integration since it explores the contexts mediated by the use of these domains.

Results. Based on the established lists of loanwords, the compiled database of their contexts and lexical-semantic clustering algorithm performed to identify their similarity in the context use of loanwords (accessed at https://osf.io/78u4m/), the study determined both the thematic attribution and qualia roles of the knowledge domains in direct and indirect knowledge transfer as a result of culture integration which is found in the context of Russian (as donor) and Kyrgyz (as recipient) cultures. Featuring 4,126 target words with their vector similarity weight identified, further analysis revealed their cognitive roles attributed to four qualia &amp;ndash; formal, constitutive, telic, agentive, which were indirectly mediated by culture integration.

Conclusion. The study shows that, while direct knowledge transfer resulted in the penetration of novel thematic domains and the modification of existing ones, indirect knowledge transfer mostly resulted in the transformation of the formal role of encoding taxonomic information about the referent of the loanword. This suggests that the recipient culture adapted the knowledge domains within a wider domain matrix rather than adapting or transforming their components for more specific purposes. The results obtained provide evidence for novel applications of lexical-semantic clustering, as well as novel methods for exploring cultural integration and disintegration processes.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Lexical-semantic clustering</kwd><kwd>Direct knowledge transfer</kwd><kwd>Indirect knowledge transfer</kwd><kwd>Loanword</kwd><kwd>Qualia-role</kwd><kwd>Culture integration</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Lexical-semantic clustering</kwd><kwd>Direct knowledge transfer</kwd><kwd>Indirect knowledge transfer</kwd><kwd>Loanword</kwd><kwd>Qualia-role</kwd><kwd>Culture integration</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ack><p>The research is part of the FSFU-2025-0004 Project &amp;ldquo;Assessment of cultural integration and disintegration processes in CIS countries: the study of communicative practices&amp;rdquo; which is being carried out at Moscow State Linguistic University. &amp;nbsp;</p></ack><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Cimiano,&amp;nbsp;P., Wenderoth,&amp;nbsp;J. (2005). Automatically Learning Qualia Structures from the Web. In T. Baldwin, A. Korhonen, A. Vil-lavicencio (Eds.), Proceedings of the ACL workshop on Deep Lexical Acquisition. Ann Arbor, Michigan, 28&amp;ndash;37. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Copestake,&amp;nbsp;A., Briscoe,&amp;nbsp;T. (1995). Semi-Productive Polysemy and Sense Extension, Journal of Semantics, 12 (1), 15&amp;ndash;67. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Deerwester,&amp;nbsp;S., Dumais,&amp;nbsp;S.&amp;nbsp;T., Furnas,&amp;nbsp;G.&amp;nbsp;W., Landauer,&amp;nbsp;T.&amp;nbsp;K. and Harshman,&amp;nbsp;R. (1990). Indexing by latent semantic analysis, Journal of the American Society for Information Science, 41(6), 391&amp;ndash;407. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Demyankov,&amp;nbsp;V.&amp;nbsp;Z. (2016). Language techniques of knowledge transfer, in Feschenko,&amp;nbsp;V. V. (ed.) Linguistics and semiotics of cultural transfers: methods, principles, technologies. Moscow, Cultural revolution, 61&amp;ndash;85. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Derbisheva,&amp;nbsp;Z.&amp;nbsp;K. (2017). Language and ethnos. Moscow, Flinta. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Derbisheva,&amp;nbsp;Z.&amp;nbsp;K. (2019). The basics of linguocognitive exploring languages in contrast. Moscow, Flinta. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Feschenko,&amp;nbsp;V. &amp;nbsp;V., Bochaver,&amp;nbsp;S.&amp;nbsp;Yu. (2016). Theory of cultural transfers: from translation studies &amp;ndash; through cultural studies &amp;ndash; to the theory of language, in Feschenko,&amp;nbsp;V.&amp;nbsp;V. (ed.) Linguistics and semiotics of cultural transfers: methods, principles, technologies. Moscow, Cultural revolution, 5&amp;ndash;35. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Gallagher,&amp;nbsp;S., Hutto,&amp;nbsp;D.&amp;nbsp;D. (2008). Understanding others through primary interaction and narrativepractice, in J.&amp;nbsp;Zlatev, T.&amp;nbsp;Racine, C.&amp;nbsp;Sinha and E. Itkonen (eds.), The shared mind: Perspectives of intersubjectivity. Amsterdam, John Benjamins, 17&amp;ndash;38. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Haspelmath,&amp;nbsp;M. (2009). Lexical borrowings: Concepts and issues, in M. Haspelmath, U. Tadmor (eds.). Loanwords in the world&amp;rsquo;s languages. Berlin, De Gruyter, 35&amp;ndash;54. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Iriskhanova,&amp;nbsp;O.&amp;nbsp;K., Kiose,&amp;nbsp;M.&amp;nbsp;I. (2016). Technologies of interdisciplinary terms transfer into language studies, in Feschenko, V. V. (ed.) Linguistics and semiotics of cultural transfers: methods, principles, technologies. Moscow, Cultural revolution, 151&amp;ndash;180. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Jain,&amp;nbsp;A.&amp;nbsp;K., Murty,&amp;nbsp;M.&amp;nbsp;N., Flynn,&amp;nbsp;P.&amp;nbsp;J. (1999). Data clustering: a review. ACM computing surveys (CSUR), 31(3), 264&amp;ndash;323. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Jezek,&amp;nbsp;E., Quochi,&amp;nbsp;V., Calzolari,&amp;nbsp;N. (2009). Relevance of Qualia Relations in Coercive Contexts: Conference paper, 5th International Conference on Generative Approaches to the Lexicon. URL: https://www.researchgate.net/</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>publication/228960165_Relevance_of_Qualia_Relations_in_Coercive_Contexts. (Accessed 18 August 2015). (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Kambaralieva,&amp;nbsp;U.&amp;nbsp;D., Sternin,&amp;nbsp;I.&amp;nbsp;A. (2021). Russian and Kyrgyz communicative behaviour. Voronezh, Ritm. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Kuhn,&amp;nbsp;A., Ducasse,&amp;nbsp;S., G&amp;icirc;rba,&amp;nbsp;T. (2007). Semantic clustering: Identifying topics in source code, Information and Software Technology, 49 (3), 230&amp;ndash;243. URL: https://doi.org/10.1016/j.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>infsof.2006.10.017 (Accessed 25 July 2015). (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Langacker,&amp;nbsp;R.&amp;nbsp;W. (2007). Cognitive grammar, in D. Geeraerts, H. Cuyckens (eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford, Oxford University Press, 421&amp;ndash;507. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Lee,&amp;nbsp;C., Chang,&amp;nbsp;C., Hsu,&amp;nbsp;W., Hsieh,&amp;nbsp;S. (2010). Qualia modification in noun-noun compounds: A cross language survey, Proceedings of the 22nd Conference on Computational Linguistics and Speech Processing (ROCLING-2010), 379&amp;ndash;390. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Lee,&amp;nbsp;S., Kim,&amp;nbsp;H., Hwang,&amp;nbsp;J., Park,&amp;nbsp;E. and Ok,&amp;nbsp;J. (2025). Efficient Latent Semantic Clustering for Scaling Test-Time Computation of LLMs. URL: https://doi.org/arXiv preprint arXiv:2506.00344. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Mikolov,&amp;nbsp;T., Chen,&amp;nbsp;K., Corrado,&amp;nbsp;G., Dean,&amp;nbsp;J. (2013). Efficient estimation of word representations in vector space. URL: https://doi.org/arXiv preprint arXiv:1301.3781. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B21"><mixed-citation>Myers-Scotton,&amp;nbsp;C. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford, Oxford University Press. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B22"><mixed-citation>Myers-Scotton,&amp;nbsp;C. (2006). Multiple voices: An introduction to bilingualism. Malden, MA, Blackwell. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B23"><mixed-citation>P&amp;eacute;rez-Serrano,&amp;nbsp;M., Nogueroles-L&amp;oacute;pez,&amp;nbsp;M. and Du&amp;ntilde;abeitia,&amp;nbsp;J.&amp;nbsp;A. (2022). Effects of semantic clustering and repetition on incidental vocabulary learning. Frontiers in Psychology, 13, 997951. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B24"><mixed-citation>Postovalova,&amp;nbsp;V.&amp;nbsp;I. Routes and principles of knowledge transfer in the humanities, in Feschenko,&amp;nbsp;V.&amp;nbsp;V. (ed.) Linguistics and semiotics of cultural transfers: methods, principles, technologies. Moscow, Cultural revolution, 36&amp;ndash;60. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B25"><mixed-citation>Pustejovsky,&amp;nbsp;J. (1991) The generative lexicon, Computational Linguistics, 17&amp;nbsp;(4),&amp;nbsp;409&amp;ndash;441. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B26"><mixed-citation>Pustejovsky,&amp;nbsp;J. (2006). Generative lexicon, Encyclopedia of language and linguistics. Amsterdam, Elsevier, 138&amp;ndash;147. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B27"><mixed-citation>Pustejovsky,&amp;nbsp;J., Hanks,&amp;nbsp;P., Rumshisky,&amp;nbsp;A. (2004). Automated induction of sense in context, COLING, 924&amp;ndash;931. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B28"><mixed-citation>Pustejovsky,&amp;nbsp;J., Jezek,&amp;nbsp;E. (2016). A Guide to Generative Lexicon Theory. Oxford, Oxford University Press. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B29"><mixed-citation>Shaffer,&amp;nbsp;C., Andreano,&amp;nbsp;J.&amp;nbsp;M., Touroutoglou,&amp;nbsp;A., Barrett,&amp;nbsp;L.&amp;nbsp;F., Dickerson,&amp;nbsp;B.&amp;nbsp;C. and Wong,&amp;nbsp;B. (2024). Semantic clustering during verbal episodic memory encoding and retrieval in older adults: One cognitive mechanism of superaging. Brain Sciences, 14&amp;nbsp;(2), 171. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B30"><mixed-citation>Shipilov,&amp;nbsp;A.&amp;nbsp;V. (2018). Russian &amp;ndash; Kyrgyzstan: the historical experience of cross-cultural discourse construal (second half of XIX &amp;ndash; XXI c.). Bishkek. (In Russian)</mixed-citation></ref><ref id="B31"><mixed-citation>Siew,&amp;nbsp;C.&amp;nbsp;S., Wulff,&amp;nbsp;D.&amp;nbsp;U., Beckage,&amp;nbsp;N.&amp;nbsp;M., Kenett,&amp;nbsp;Y.&amp;nbsp;N. (2019). Cognitive network science: A review of research on cognition through the lens of network representations, processes, and dynamics. Complexity, 2019&amp;nbsp;(1), 2108423. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B32"><mixed-citation>Song,&amp;nbsp;Z. and Qiu,&amp;nbsp;L. (2013). Qualia relations in Chinese nominal compounds containing verbal elements, International Journal of Knowledge and Language Processing, 4&amp;nbsp;(1), 1&amp;ndash;15. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B33"><mixed-citation>Talmy,&amp;nbsp;L. (2000). Toward a cognitive semantics. Vol.&amp;nbsp;2, Typology and process in concept structuring. Cambridge, MA, MIT Press. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B34"><mixed-citation>Tinkham,&amp;nbsp;T. (1993). The effects of semantic clustering on the learning of second language vocabulary. System, 21, 371&amp;ndash;380. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B35"><mixed-citation>Thomason,&amp;nbsp;S.&amp;nbsp;G. (2001). Language contact. Washington, D.C.: Georgetown University Press. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B36"><mixed-citation>Troyer,&amp;nbsp;A.&amp;nbsp;K., Moscovitch,&amp;nbsp;M., Winocur,&amp;nbsp;G. (1997). Clustering and switching as two components of verbal fluency: Evidence from younger and older healthy adults. Neuropsychology, 11 (1), 138&amp;ndash;146. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B37"><mixed-citation>Verhagen,&amp;nbsp;A. (2007). Construal and perpectivization, in D. Geeraerts, H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford, Oxford University Press, 48&amp;ndash;80. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B38"><mixed-citation>Winford,&amp;nbsp;D. (2005). Contact-induced changes: Classification and processes. Diachronica, 22 (2), 373&amp;ndash;427. (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B39"><mixed-citation>Witschard,&amp;nbsp;D., Jusufi,&amp;nbsp;I., Martins,&amp;nbsp;R.&amp;nbsp;M., Kucher,&amp;nbsp;K., Kerren,&amp;nbsp;A. (2022). Interactive optimization of embedding-based text similarity calculations, Information Visualization, 21&amp;nbsp;(4), 335&amp;ndash;353. URL: https://doi.org/10.1177/14738716221114372 (Accessed 25 September 2025). (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B40"><mixed-citation>Corpus materials</mixed-citation></ref><ref id="B41"><mixed-citation>Karasaev,&amp;nbsp;Kh.&amp;nbsp;K. (1986). The Dictionary of Loanwords: 5100 words. Frunze: Kyrgyz Sovet. (In Kyrgyz)</mixed-citation></ref><ref id="B42"><mixed-citation>Kyrgyz Web Text Corpus. Leipzig Corpora, available at: https://wortschatz.uni-leipzig.de/en (Accessed 6 September 2025). (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B43"><mixed-citation>Python Documentation, 5. Data Structures (2025). Python Software Foundation. URL: https://docs.python.org/3/tutorial/datastructures.html (Accessed 25 September 2025). (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B44"><mixed-citation>The Kyrgyz News Corpus dataset (2025). Hugging Face AI community. URL: https://huggingface.co/datasets/the-cramer-project/Kyrgyz_News_Corpus#kyrgyz_news_corpus (Accessed 6 September 2025). (In English)</mixed-citation></ref><ref id="B45"><mixed-citation>Yudakhin,&amp;nbsp;K.&amp;nbsp;K. (1985). Kyrgyz-Russian Dictionary. Frunze: Glavnaya redaktsiya Kirgyzskoy Sovetskoy Entsiklopedii. (In Russian)</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>