<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">1848</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Иронические коннотации в устойчивых сочетаниях  с упоминанием ученых</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Ironic connotations in set expressions mentioning scientists</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Шунейко</surname><given-names>Александр Альфредович</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Shuneyko</surname><given-names>Alexander Alfredovich</given-names></name></name-alternatives><email>a-shuneyko@yandex.ru</email></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Чибисова</surname><given-names>Ольга Владимировна</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Chibisova</surname><given-names>Olga Vladimirovna</given-names></name></name-alternatives><email>olgachibisova@yandex.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="epub"><year>2019</year></pub-date><volume>5</volume><issue>4</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2019/4/output_5.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>Темой работы является специфика иронической номинации людей в русском языке. Целью работы стало детальное выяснение того, каким образом, на каких основаниях и с приращением каких смыслов в русском языке осуществляются иронические наименования представителей науки. Методология анализа набора соответствующих устойчивых наименований включает в себя комплексное применение методов этимологического, семантического, функционального и стилистического анализа. Источником языковой информации является сплошная выборка материала из разговорной речи, языка художественной литературы, публицистики и национального корпуса русского языка. Эта выборка позволила составить список данных единиц. Установлено, что начало ряду было положено заимствованием из французского языка в XIX веке выражения кабинетный ученый. Показано, что активное распространение и увеличение инвентаря иронических номинаций учёных в русском языке произошло в период со второй половины двадцатого до начала двадцать первого века. Выяснены причины, по которым в русском языке присутствует такое количество номинаций именно учёных, а не какой-либо иной социальной группы. Они относятся к таким экстралингвистическим факторам как идеология, политика и культура. Обращено внимание на то, что появление новых номинаций не вытесняет и не деактуализирует предшествующие. Доказано, что в последнее время семантика всех этих выражений становится более абстрактной и применимой к людям иных профессий. Данный процесс вызывает расширение референтного поля использования этих единиц.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article discusses the specifics of the ironic nomination of people in the Russian language. The aim of the work was to clarify in detail how, on what grounds, and with the increment of what meanings, the ironic names of science representatives are implemented in the Russian language. The methodology for analyzing the set of corresponding set expressions includes the methods of etymological, semantic, functional and stylistic analysis. The source of the language information is a continuous selection of material from colloquial speech, the language of fiction, journalism and the National Corpus of the Russian language. This selection has allowed to compile a list of the units. It was established that the beginning of the series was laid by the expression a cabinet scientist borrowed from the French language in the 19th century. It is shown that the active dissemination and increase in the inventory of ironic nominations of scholars in the Russian language occurred in the period from the second half of the twentieth to the beginning of the twenty-first century. The reasons why the Russian language has such a number of nominations of scientists, and not of any other social group are clarified. They relate to such extralinguistic factors as ideology, politics and culture. Attention is drawn to the fact that the emergence of new nominations does not supplant or deactivate the previously existing nominations. It is proved that recently, the semantics of all these expressions has become more abstract and applicable to people of other professions. This process causes an extension of the reference field for the use of these units.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>иронические номинации</kwd><kwd>ученые</kwd><kwd>значение</kwd><kwd>функция</kwd><kwd>коннотации</kwd><kwd>использование</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>ironic nominations</kwd><kwd>scholars</kwd><kwd>meaning</kwd><kwd>function</kwd><kwd>connotations</kwd><kwd>use</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Андреева В. А. Ложь напрокат. АСТ, Астрель, Люкс, 2005. 179 с.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Антонов А. В. Неодобрительные наименования человека в ярославских говорах // Культура. Литература. Язык: материалы конф. &amp;laquo;Чтения Ушинского&amp;raquo;. Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского. Ярославль. 2017. С. 8&amp;ndash;12.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Арапова М. А. Речевой портрет как важный элемент формирования кинообраза современного ученого // Вестник МГУ им. М.В. Ломоносова. Серия 19. 2019. № 2. С. 156&amp;ndash;163.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Аренс Л. Е. Памяти Сергея Тимофеевича Аксакова (1791-1859) &amp;ndash; замечательного русского натуралиста // Русский орнитологический журнал. 2016. Том 25. Экспресс-выпуск 1240. C. 233&amp;ndash;237.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Перемитина Н. А. Образование как общественное явление // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2003. №5 (37). С. 112&amp;ndash;114.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Степанов В. Работающий в гараже учёный попытается создать искривляющий пространственно-временной континуум двигатель раньше NASA. 2015. URL: https://tjournal.ru/53627-warp-garage (дата обращения: 17.11.2019).</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Фролова О. Е. О коннотациях слов аристократ, барин, буржуа и их дериватов в русском языке // Известия УрФу. Серия 2. Гуманитарные науки. 2017. Т.&amp;nbsp;19. №&amp;nbsp;3 (166). С. 174&amp;ndash;190.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Хаустова Э. Д. Иронические наименования одежды в русском языке в свете проблемы &amp;laquo;Слова и Вещи&amp;raquo; // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 6. С. 53&amp;ndash;57.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Шилихина К. М. Ироническая номинация // Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. №1. С. 50&amp;ndash;54.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Barbieri, F. and Saggion, H. (2014), &amp;ldquo;Automatic Detection of Irony and Humour in Twitter&amp;rdquo;, Proceedings of the 5th International Conference on Computational Creativity. Computationalcreativity.net, 155&amp;ndash;162.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Fillmore, Ch. (1992), &amp;ldquo;Corpus linguistics&amp;rdquo; vs. &amp;ldquo;Computer-aided armchair linguistics&amp;rdquo;, Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82, Berlin: Mouton de Gruyter, 35&amp;ndash;60.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Hernandez-Farias, D. I., Patti, V. and Rosso, P. (2016), &amp;ldquo;Irony Detection in Twitter: The Role of Affective Content&amp;rdquo;, ACM Transactions on Internet Technology, 16 (3), article 19.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Jen, C. (2015), &amp;ldquo;Do-It-Yourself Biology, Garage Biology, and Kitchen Science: A Feminist Analysis of Bio-Making Narratives&amp;rdquo;, Knowing New Biotechnologies: Social Aspects of Technological Convergence, Routledge: New York, 125&amp;ndash;141.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Musolff, A. (2017), &amp;ldquo;Metaphor, irony and sarcasm in public discourse&amp;rdquo;, Journal of Pragmatics, 109, 95&amp;ndash;104.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Reyes, A., Rosso, P. and Buscaldi, D. (2012), &amp;ldquo;From humor recognition to Irony detection: The figurative language of social media&amp;rdquo;, Data and Knowledge Engineering, 74. 1&amp;ndash;12.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Veale, T. and Hao, Y. (2010), &amp;ldquo;Detecting ironic intent in creative comparisons&amp;rdquo;, Proceedings of the 19th European conference on artificial intelligence, Amsterdam: IOS Press, 765&amp;ndash;770.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Wilson, D. and Sperber, D. (2012), &amp;ldquo;Explaining irony&amp;rdquo;, Meaning and Relevance, Cambridge UP, 123&amp;ndash;145.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Список словарей</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Белко В. К. Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии. Зеленый век. 2000. URL: http://www.rulit.me/books/zhguchij-glagol-slovar-narodnoj-frazeologii-read-321081-54.html (дата обращения: 17.11.2019).</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Белянин В. П., Бутенко И. А. Живая речь. Словарь разговорных выражений М.: ПАИМС, 1994.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><mixed-citation>Викисловарь. URL: https://ru.wiktionary.org/wiki (дата обращения: 17.11.2019).</mixed-citation></ref><ref id="B22"><mixed-citation>Елистратов В. С. Словарь русского арго. М.: Русские словари 2000; ГРАМОТА.РУ. 2002. URL: http://gramota.ru/slovari/argo/53_11163 (дата обращения: 17.11.2019).</mixed-citation></ref><ref id="B23"><mixed-citation>Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. 785 с.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><mixed-citation>НКРЯ &amp;ndash; Национальный корпус русского языка 2003&amp;ndash;2018. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 17.11.2019).</mixed-citation></ref><ref id="B25"><mixed-citation>Попов М. Словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Москва: Издательство И. Д. Сытина, 1911. 466 с.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><mixed-citation>Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л.: АН СССР, 1948&amp;ndash;1965.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><mixed-citation>Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Советская энциклопедия : ОГИЗ, 1935-1940.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><mixed-citation>Традиция. Русская энциклопедия. URL: https://traditio.wiki/ (дата обращения: 17.11.2019).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>