<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2020-6-1-0-2</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2009</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Японская лингвистическая традиция XIX-XX вв. как синтез национальной традиции и влияния западной науки&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Japanese linguistic tradition of the XIX-XX centuries as synthesis of the national tradition and the influence of the western science&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Алпатов</surname><given-names>Владимир Михайлович</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Alpatov</surname><given-names>Vladimir M.</given-names></name></name-alternatives><email>v-alpatov@ivran.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>«Институт языкознания» Российской академии наук, Россия</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>1</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2020/1/ilovepdf_merged_13-13-20_1.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>В отличие от других неевропейских стран, создавших собственные лингвистические традиции, Япония сумела после европеизации достичь синтеза исконной традиции и европейской (включая американскую) науки. Самостоятельная японская традиция сложилась в период &amp;laquo;закрытой Японии&amp;raquo; в XVII-XIX вв., когда японские книжники обратились к изучению национальных элементов культуры, включая язык. Были разработаны методы изучения памятников с выявлением их графики и фонетики, впервые в стране начала изучаться грамматика, прежде всего, описывались спряжение и система частей речи. С середины XIX в. начался общий для всех культурных сфер Японии процесс европеизации, который затронул и науку о языке. Появились грамматики европейского типа, постепенно шло овладение европейскими методами. Однако многие традиционные способы описания сохранились. К концу XIX в., начиная с работ Оцуки Фумихико произошел синтез двух традиций. Окончательно он достиг завершения к 1930-м гг., прежде всего, в работах Хасимото Синкити, значительно повлиявших на развитие японской науки о языке; синтез также отражен в переведенной на русский язык грамматике Киэда Масуити.

В области изучения звукового строя языка японцы сохранили в качестве первичной единицы он; это слово буквально означает звук, но эта единица ближе к слогу, чем к звуку в европейском понимании, и еще ближе к выделявшейся в античной науке море: последовательности типа &amp;laquo;согласный + гласный&amp;raquo; рассматриваются как единый он, но слоги с долгими гласными, дифтонгами, конечнослоговыми носовыми считаются двумя онами. Тем не менее, было заимствовано и понятие фонемы. В грамматике первичная единица (го) отличается по свойствам от слова в европейском понимании, по крайней мере, в предикативных частях речи, хотя и в японской традиции независимо от европейского влияния были выработаны представления о словоизменении. От слова как базовой единицы словаря (го) уже в период европеизации была отделена минимальная единица синтаксиса (бунсэцу), представляющая собой знаменательное го вместе с примыкающими к нему служебными го. Классификация по частям речи в основе осталась традиционной, лишь усложнившись за счет добавления наречий, местоимений и др. Синтаксис до европеизации в Японии не успел сформироваться, поэтому здесь влияние западной науки особенно ощутимо. Особенности японской лингвистики ощущаются и в области лексикографии.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Unlike other non-European countries that created their own linguistic traditions, Japan managed to achieve a synthesis of the original tradition and European (including American) science after Europeanization. The independent Japanese tradition developed in the period of the &amp;ldquo;closed Japan&amp;rdquo; in XVII-XIX centuries, when the Japanese scholars started looking into the national and cultural features including language. Special techniques for studying the literary works, bringing into focus their phonetics and writing, were developed, for the first time ever grammar was researched with the verb conjugation and speech categories in the first place. Since the mid-XIX century the Europeanization of all cultural areas in Japan has been under way, relating to the language science among others. European-style grammar descriptions emerged; European methods were gradually acquired. However, many traditional ways to describe grammar survived. In the late XIX century starting with Otsuki Fumikhiko&amp;rsquo;s works a synthesis of both traditions took place. It had reached its conclusion by the 1930s, primarily in the works by Hashimoto Shinkichi, which made an important difference to the formation of the Japanese language science. This kind of synthesis was reflected in Kieda Masuiti&amp;rsquo;s grammar translated into Russian.

Studying phonetics, the Japanese kept on as the elementary unit. The word literally means sound, but this unit is closer to a syllable than a word as the European scientists see it; and even closer to a mora of the antiquity. The combinations Consonant + Vowel are considered to be a single on, while the syllables with long vowels, diphthongs, end-of-syllable nasals are considered to be two ons. Nevertheless, the concept of the phoneme was also borrowed. In grammar the elementary unit go differs in its features from the word in the European sense of word, at least in predicates. Yet, The Japanese tradition independently from the European influence developed the idea of inflexion. In the course of Europeanization already the word as the basic unit of lexicon (go) was separated from the basic syntactical unit (bunsetsu), the latter being the content word go in combination with the auxiliary go. The classification of parts of speech basically remained traditional, with some minor additions such as adverbs, pronouns etc. The syntax in Japan before Europeanization had not been formed, therefore the effects of the Western language science here was particularly significant. The conventional Japanese language science reveals itself in lexicography.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>японская лингвистическая традиция</kwd><kwd>западное языкознание</kwd><kwd>европеизация</kwd><kwd>синтез</kwd><kwd>Хасимото Синкити</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Japanese linguistic tradition</kwd><kwd>western linguistics</kwd><kwd>Europeanization</kwd><kwd>synthesis</kwd><kwd>Hashimoto Shinkichi</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Алпатов В.М. Языковая культура // История японской культуры. М.: Наталис, 2011. С.66-98.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Алпатов В.М., Басс И.И. Фомин А.И. Японское языкознание VIII-XIX вв. // История лингвистических учений. Средневековый Восток. Л.: Наука, 1981.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Бодуэн де Куртенэ И.А. Язык и языки // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т.81. СПб., 1904. С.529-548.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Киэда М. Грамматика японского языка. Тт.1-2. М.: Издательство иностранной литературы, 1958-1959.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Панов М.В. Позиционная грамматика. М.: Языки русской культуры, 1999.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Плетнер О.В., Поливанов Е.Д. Грамматика японского разговорного языка. М.: Московский институт востоковедения, 1930.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Языкознание в Японии. М.: Радуга, 1983.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Kokugogaku (1961). Japanese Linguistics . Tokyo</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>