<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2020-6-2-0-7</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2065</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Развитие вариантности фразеологии&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;библейской этимологии&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Development of variability in phraseology of biblical etymology&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Федуленкова</surname><given-names>Татьяна Николаевна</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Fedulenkova</surname><given-names>Tatiana N.</given-names></name></name-alternatives><email>fedulenkova@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова, Россия</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>2</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2020/2/Лингвистика_3-84-97.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Работа посвящена сопоставительному анализу фразеологических единиц библейской этимологии (БФЕ) с их прототипами с целью выявления новых вариантов изучаемых фразеологизмов, широко используемых в разных видах дискурса, представленных в Британском национальном корпусе (BNC), а именно: в медиа текстах, текстах исторического, политического и культурного направлений, а также в текстах художественной литературы. Проблеме идентичности и вариантности библейской фразеологии уделяется первостепенное внимание, равно как и проблеме соотнесения современных фразеологических единиц с их библейскими прототипами. Объект исследования включает в себя свыше 400 фразеологических единиц библейского происхождения, которые активно используются в современном английском языке. В качестве теоретической основы исследования избрана фразеологическая концепция А.&amp;nbsp;В.&amp;nbsp;Кунина и метод фразеологической идентификации и фразеологического анализа, предложенный лингвистом и успешно апробированный в ряде исследований не только английской, но и немецкой, шведской, голландской, норвежской и русской фразеологии. Вариантность фразеологических единиц библейского происхождения изучается посредством контекстуального анализа. В результате исследования выявляются различные виды вариантов библейской фразеологии: лексические варианты с их подвидами (субстантивные варианты, препозитивно-субстантивные варианты, адъективные варианты, глагольные варианты), морфологические варианты, синтаксические варианты и комплексные варианты. Исследование и анализ избранного участка фразеологии приводит к выводу о том, что вариантность и идентичность библейской фразеологии не противоречат друг другу, так как вариантность библейских фразеологических единиц, сохраняя их структурно-семантический инвариант, не нарушает их тождества. Данная работа предваряет серию статей по проблеме развития вариантности и идентичности библейской фразеологии в ряде языков германской и славянской группы.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The paper focuses on a comparative analysis of phraseological units of biblical etymology (BPU) with their prototypes in order to identify new variants of the studied phraseologisms that are widely used in different types of discourse presented in the British National Corpus (BNC), namely: in media texts, in texts of historical, political and cultural fields and also in texts of fiction. The prior attention is paid to the problem of identity and variability of biblical phraseological units as well as to the problem of co-relation of modern phraseological units with their biblical prototypes. The object of the research comprises above 400 phraseological units of biblical origin that are actively employed in modern English. The theoretical background of the research is the phraseological concept of Alexander V.&amp;nbsp;Kunin and the method of phraseological identification and phraseological analysis introduced by the linguist and successfully tested in a number of studies of English as well as of German, Swedish, Holland, Norwegian and Russian phraseology. Variability of biblical PUs is studied by means of the contextual analysis. The study reveals different types of variants in biblical phraseology: lexical variants and their subtypes (substantive, prepositive-substantive, adjectival, verbal ones), morphological, syntactical and complex variants. The research shows that variability and identity of biblical phraseology do not contradict each another, since the variability of biblical phraseological units is relevant within the frames of their own, keeping their structural and semantic identity. This paper starts a series of articles on the problem of comparative variability and identity of biblical phraseology in a number of languages of the German and Slavic group.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеология</kwd><kwd>библейские фразеологические единицы</kwd><kwd>этимология</kwd><kwd>виды вариантов</kwd><kwd>структурно-семантический инвариант</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseology</kwd><kwd>biblical phraseological unit</kwd><kwd>etymology</kwd><kwd>types of variability</kwd><kwd>structural-semantic invariant</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Багана, Ж., Еркова, Д.&amp;nbsp;Н. Вариативность фразеологических единиц с компонентом цвета (на материале испанского и русского языков) // Научная мысль Кавказа. 2011. № 1. С. 135&amp;ndash;138.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Болдырева, Л.&amp;nbsp;М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов: автореф. дис. ...канд. филол. наук. М., 1967. 27 с.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Диброва, Е.&amp;nbsp;И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке: дис&amp;hellip; д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону, 1980. 460 с.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Комарова, З.&amp;nbsp;И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике. М.: ФЛИНТА, Наука, 2018. 820 с.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Краморенко, Г.&amp;nbsp;И. Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка: дис&amp;hellip; канд. филол. наук. М., 1962. 310 с.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Кунин, А.&amp;nbsp;В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: дис. &amp;hellip; д-ра филол. наук. М., 1964. 1229 с.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Кунин, A.&amp;nbsp;B. Фразеология современного английского языка: опыт систематизированного описания. М.: ИМО, 1972. 288 с.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., Дубна: Феникс, 1996. 381 с.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Соколова, Г.&amp;nbsp;Г. Курс фразеологии французского языка. М.: Высш. шк., 2010. 175 с.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Федуленкова, Т.&amp;nbsp;Н. Лекции по английской фразеологии библейского происхождения. М.: Изд. Дом Академии Естествознания, 2016. 146 с.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Федуленкова, Т.&amp;nbsp;Н. Характеристика прототипов библейской фразеологии и способы их преобразования в языковые единицы // Язык и культура. 2019. № 1(45). C. 108&amp;ndash;120. DOI: 10.17223/19996195/45/8.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>BNC = British National Corpus, Retrieved from http://www.natcorp.ox.ac.uk/.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>King James Bible. (2017). King James Bible Online. https://www.kingjamesbibleonline.org/ (Original work published 1769).</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Cser&amp;eacute;p, A. A Cognitive Linguistic Analysis of Idiom Variants // Reproducibility from a phraseological perspective: Structural. Functional and cultural aspects: Book of abstracts of EUROPHRAS 2018. Białystok: The University of Bialystok, 2018. Pp. 66-67.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Cser&amp;eacute;p, A. Idiom Variation in American English // Cross-Linguistic and Cross-Cultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22-26 August 2008 / T.&amp;nbsp; Fedulenkova (ed.). Arkhangelsk; Aarhus, 2009. Pp. 27-41.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Ćavar, A., Vidović-Bolt, I. Linguistic Communicative Competence and Idiomatic Variation // Reproducibility from a phraseological perspective: Structural. Functional and cultural aspects: Book of abstracts of EUROPHRAS 2018. Bialystok: The University of Białystok, 2018. Pp. 67-68.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Gl&amp;auml;ser, R. Phraseological Units in Standard Varieties of English as Indicators of Cultural Identity // Cross-Linguistic and Cross-Cultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22-26 August 2008 / T.&amp;nbsp;Fedulenkova (ed.). Arkhangelsk; Aarhus, 2009. Pp. 86-99.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Koynova, A., Fedulenkova, T. Variability of notional component in Biblical phraseology of English // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики: Материалы ежегод. международ. конф. 3&amp;ndash;4 февраля 2017 г. / Урал. гос. пед. ин-т. Екатеринбург, 2017. Ч. III. С. 15&amp;ndash;16.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Mieder, W. &amp;ldquo;It&amp;rsquo;s a Small World&amp;rdquo;: From Widespread Idioms to Widespread Proverbs // Modern Phraseology Issues: Monograph in Memory of Elisabeth Piirainen / T.&amp;nbsp;Fedulenkova (ed.). Arkhangelsk; M&amp;uuml;nchen, 2018. Pp. 74-97.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Piirainen, E., Bal&amp;aacute;zsi, J.&amp;nbsp;A. Devil in wolf&amp;rsquo;s clothing. Variations on the theme of speak of the wolf / devil and he appears. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 33, 2016, 29&amp;ndash;50.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><mixed-citation>Rundell, M. (ed.) Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford: Bloomsbury Publishing Plc, Macmillan Publishers Ltd, 2002. 1692 p.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><mixed-citation>Warren, H. (ed.) Oxford Learner&amp;rsquo;s Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press, 1997. 334 p.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>