<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2020-6-3-0-3</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2116</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Структурные характеристики переключений кодов &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;в русских высказываниях детей-билингвов&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;в России и США&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;tructural characteristics of code-switching &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;in Russian utterances of bilingual children &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;in &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;R&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;ussia and the &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;USA&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Чиршева</surname><given-names>Галина Николаевна</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Chirsheva</surname><given-names>Galina Nikolaevna</given-names></name></name-alternatives><email>chirsheva@mail.ru</email></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Коровушкин</surname><given-names>Петр Валерьевич</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Korovushkin</surname><given-names>Petr V.</given-names></name></name-alternatives><email>korovushkin.petr@mail.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="epub"><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>3</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2020/3/Чиршева_Коровушкина.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>Цель статьи &amp;ndash; сопоставить структурные характеристики переключений кодов, которые используются в речи детей, усваивающих русский и английский языки в России и США. Материал исследования извлекался из видео- и аудиозаписей, сделанных авторами в ходе наблюдения за детьми четырех лет в процессе их общения с другими детьми и взрослыми. Анализ структурных характеристик внутрифразовых переключений проводился на основе положений теории и взаимодействия матричного и гостевого языков (рамочная модель матричного языка), разработанной К. Майерс-Скоттон. Структура переключений кодов в контексте моноэтнического детского билингвизма, который формировался у детей в России, и в ситуациях развития херитажного детского билингвизма у русских детей в США имеет довольно много общих характеристик. Основные различия, которые наблюдались в переключениях русских и американских детей, являются количественными. Интерпретация результатов исследования тесно связана со спецификой формирования детского билингвизма и социокультурными особенностями билингвальной коммуникации. Для контактной лингвистики актуальными являются наблюдения за взаимопроникновением морфосинтаксических особенностей русского и английского языков при их тесном контакте в устной речи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The main objective of the article is to compare the structural characteristics of code switching in the speech of four-year-old children who learn Russian and English in Russia and the United States. The material of the study was extracted from video and audio recordings made by the authors during the observation of four-year-old children in the process of their interaction with other children and adults. The analysis of the structural characteristics of intra-phrasal switching was carried out on the basis of the provisions of the theory and interaction of matrix and guest languages ​​(a framework model of a matrix language) developed by K. Myers-Scott. The structure of code switching in the context of monoethnic child bilingualism, which was formed in children in Russia, and in situations of the development of heritational child bilingualism in Russian children in the United States, has quite a few common characteristics. The main differences that were observed in switching between Russian and American children are quantitative. Interpretation of the research results is closely related to the specifics of the formation of children&amp;#39;s bilingualism and the socio-cultural characteristics of bilingual communication. For contact linguistics, observations of the interpenetration of the morphosyntactic features of the Russian and English languages ​​during their close contact in oral speech are relevant.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>детский билингвизм</kwd><kwd>херитажный билингвизм</kwd><kwd>переключение кода</kwd><kwd>структурные типы</kwd><kwd>матричный язык</kwd><kwd>гостевой язык</kwd><kwd>русский</kwd><kwd>английский</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>child bilingualism</kwd><kwd>heritage bilingualism</kwd><kwd>code-switch</kwd><kwd>structural types</kwd><kwd>the Matrix Language</kwd><kwd>the Embedded Language</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>English</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ack><p>работа выполнена при финансовой поддержке гранта РФФИ &amp;laquo;Билингвальная речь детей в условиях одновременного освоения русского и английского языков в моноэтнической семье&amp;raquo; № 18-012-00260.</p></ack><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Чиршева Г.Н. Введение в онтобилингвологию. Череповец: Череповецкий государственный университет, 2000. 194 с.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: Череповецкий государственный университет, 2004. 189 с.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Чиршева Г.Н. Детский билингвизм: Одновременное усвоение языков. Санкт-Петербург: Златоуст, 2012. 488 с.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Чиршева Г.Н. Моноэтнический детский билингвизм // Филологический класс. 2013. № 2 (32). С. 46-49.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Чиршева Г.Н.,&amp;nbsp;Коровушкин П.В. Смешанные высказывания билингвальных детей в русскоязычной семье // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 48. С.84&amp;ndash;97.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Abutalebi J., Clahsen H. Heritage languages, infants&amp;rsquo; language recognition, and artificial grammars for bilingualism research // Bilingualism: Language and Cognition. 2020. Vol. 23, № 1. P. 2&amp;ndash;3. https://doi.org/10.1017/S1366728919000762.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Andrews D. R. Heritage learners in the Russian classroom: Where linguistics can help // ADFL Bulletin. 2000. Vol. 31, № 3. P. 39-44.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Benmamoun E., Montrul S., Polinsky M. Defining an &amp;lsquo;&amp;lsquo;ideal&amp;rsquo;&amp;rsquo; heritage speaker (Reply to peer commentaries in TL) // Theoretical Linguistics. 2013. Vol. 39, № 3&amp;ndash;4. P. 259&amp;ndash;294. https://doi.org/10.1515/tl-2013-0018</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Chirsheva G., Korovushkin P. Structural characteristics of code-switches in four-year-old bilinguals // The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences / 10th International Conference &amp;ldquo;Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects&amp;rdquo;. 2020. Vol. 86. P. 1494-1504. DOI: 10.15405/epsbs.2020.08.173</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Embick D., White Y., Tamminga M. Heritage languages and variation: Identifying shared factors // Bilingualism: Language and Cognition. 2020. Vol. 23, № 1. P. 21-22. https://doi.org/10.1017/S1366728919000476.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Methodological considerations in code-switching research / Gonz&amp;aacute;lez-Vilbazo K., Bartlett L., Downey, S., Ebert S.,&amp;nbsp;Heil&amp;nbsp;J., Hoot&amp;nbsp;B., Koronkiewicz&amp;nbsp;B., Ramos S. // Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics. 2013. Vol. 6. P. 119&amp;ndash;138.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Isurin L., Ivanova-Sullivan T. Lost in between: the case of Russian heritage speakers // Heritage Language Journal. 2008. Vol. 6. P. 72&amp;ndash;103.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Kleyn T., Vayshenker B. Russian Bilingual Education across Public, Private and Community Spheres // O. Garc&amp;iacute;a, Z. Zakharia &amp;amp; B. Otcu. (Eds.). Bilingual Community Education and Multilingualism: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol: Multilingual Matters, 2013. P.342-358.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Koroteev M., Kisselev O., Polinsky M. Collocations and near-native competence: Lexical strategies of heritage speakers of Russian // International Journal of Bilingualism. 2020. Special Issue: Effects of Limited Input (online-first articles). DOI: 10.1177/1367006920921594.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Kupisch T., Rothman J. Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers // International Journal of Bilingualism. 2016. Vol. 22, № 5. P. 564&amp;ndash;582. https://doi.org/10.1177/1367006916654355.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Myers-Scotton C. A lexically based model of code-switching // One Speaker, Two Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. P. 233&amp;ndash;256.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Myers-Scotton C. Duelling languages: Grammatical structure in code-switching. Oxford: Clarendon Press, 1997. 285 p.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Myers-Scotton C. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press, 2002. 342 с.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Myers-Scotton C., Jake J. Revisiting the 4-M model: code-switching and morpheme election at the abstract level // International Journal of Bilingualism. 2017. Vol. 21. № 3. P. 340&amp;ndash;366. https://doi.org/10.1177/1367006915626588.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Poeste M., M&amp;uuml;ller N., Gil L.A. Code-mixing and language dominance: bilingual, trilingual and multilingual children compared // International Journal of Multilingualism. 2019. Vol. 16, № 4. P. 459&amp;ndash;491. DOI: 10.1080/14790718.2019.1569017</mixed-citation></ref><ref id="B21"><mixed-citation>Polinsky M. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press, 2018. 410 p.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><mixed-citation>Polinsky M., Kagan P. Heritage languages: In the &amp;ldquo;wild&amp;rdquo; and in the classroom // Language and Linguistics Compass. 2007. Vol. 1, № 5. P. 368&amp;ndash;395. http://dx.doi.org/10.1111/j.1749-818x.2007.00022.x</mixed-citation></ref><ref id="B23"><mixed-citation>Polinsky M., Scontras G. Understanding heritage languages // Bilingualism: Language and Cognition. 2020. Vol. 23, № 1. P. 4&amp;ndash;20. https://doi.org/10.1017/S1366728919000245.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><mixed-citation>Prior A., Gollan T. Good language-switchers are good task-switchers: evidence from Spanish&amp;ndash;English and Mandarin&amp;ndash;English bilinguals // Journal of the International Neuropsychological Society. 2011. Vol. 17, № 4. P. 682&amp;ndash;691. https://doi.org/10.1017/S1355617711000580</mixed-citation></ref><ref id="B25"><mixed-citation>Rakhilina E., Vyrenkova A., Polinsky M. Linguistic creativity in heritage speakers // Glossa. 2016. Vol. 1, № 1. P. 1&amp;ndash;29. http://dx.doi.org/10.5334/gjgl.90.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><mixed-citation>Scontras G., Fuchs S., Polinsky M. Heritage language and linguistic theory // Frontiers in Psychology. 2015. Vol. 6. (Advance online publication). http://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01545.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><mixed-citation>Schmitt E. Overt and covert codeswitching in immigrant children from Russia // International Journal on Bilingualism. 2000. Vol. 4, № 1. P. 9&amp;ndash;28. DOI: 10.1177/13670069000040010201</mixed-citation></ref><ref id="B28"><mixed-citation>Schmitt E. Early bilinguals &amp;ndash; incomplete acquirers or language forgetters? // Studia Humaniora et Paedagogica Collegii Narovensis. Narva: Narva College of the University of Tartu, 2008. P. 311&amp;ndash;330.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><mixed-citation>Smith-Christmas C. Family Language Policy: Maintaining an Endangered Language in the Home. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2016. 150 p.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><mixed-citation>Smith-Christmas C. Double-voicing and rubber ducks: the dominance of English in the imaginative play of two bilingual sisters // International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2020. (Advance online publication). DOI: 10.1080/13670050.2020.1758026.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><mixed-citation>Shin S.J. The functions of code-switching in a Korean Sunday School // Heritage Language Journal. 2010. Vo. 7, № 1. P. 91-116.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>