<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2313-8912-2022-8-2-0-3</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2768</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Извлечения из сравнительного описания фразеологических систем иврита и идиша&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Extracts from the comparative description of linguistic images in the phraseological systems of Hebrew and Yiddish&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Медведев</surname><given-names>Владимир Борисович</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Medvedev</surname><given-names>Vladimir B.</given-names></name></name-alternatives><email>medvedev-mail@bk.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Казанский федеральный университет, Россия</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2022</year></pub-date><volume>8</volume><issue>2</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2022/2/Лингвистика_8_2_2022_41-51.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>Данная работа посвящена изучению формирования фразеологической системы языка иврит с точки зрения предполагаемого влияния на нее фразеологической системы идиш. Выбор среди множества еврейских языков в качестве объекта исследования именно этого германского языка объясняется тем, что для подавляющего большинства переселенцев на историческую родину разговорным языком являлся идиш. На основе примеров, собранных из русских, израильских, немецких и польских источников, в статье обосновываются теоретические предпосылки возможного взаимодействия фразеологических систем обоих языков и отмечаются случаи его отсутствия. Исследование проводилось выборочно в нескольких тематических группах, сравнительный анализ которых позволил установить существенные межъязыковые несоответствия, вызванные, в частности, изменением фразеологического образа иврита. Установлено, что процесс самостоятельного развития фразеологической системы иврита без существенного влияния на нее системы устойчивых выражений идиша закономерно обусловлен изменением реалий, способствовавших формированию нового национально-опосредованного фразеологического образа. Собственные силы языка иврит смогли дать толчок к формированию фразеологической системы, не подверженной значительным внешним языковым воздействиям. В статье предлагается дальнейшее развитие фразеологической системы иврита, в том числе за счет более тесного взаимодействия с языком идиш.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This work is devoted to the study of the formation of the Hebrew phraseological system from the perspective of the supposed influence of the phraseological system of Yiddish on it. The choice of this Germanic language among the many Jewish languages as an object of research is explained by the fact that for the overwhelming majority of immigrants to their historical homeland, even Yiddish was the spoken language. On the basis of examples collected from Russian, Israeli, German and Polish sources, the article substantiates the theoretical prerequisites for the possible interaction of phraseological systems of both languages and notes cases of its absence. The study was carried out selectively in several thematic groups, a comparative analysis of which made it possible to establish significant interlingual inconsistencies, caused, in particular, by a change in the phraseological image of Hebrew. It was found that the process of independent development of the Hebrew phraseological system without a significant influence on it of the Yiddish system of stable expressions is naturally conditioned by the change of realities, which contributed to the formation of a new nationally mediated phraseological image. The own forces of the Hebrew language were able to give impetus to the formation of a phraseological system that was not subject to significant external linguistic influences. The article proposes further development of the Hebrew phraseological system, including through closer interaction with the Yiddish language.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Фразеологизм</kwd><kwd>Пословица</kwd><kwd>Фразеологический образ</kwd><kwd>Взаимодействие языков</kwd><kwd>Реалия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Phraseological unit</kwd><kwd>Proverb</kwd><kwd>Phraseological image</kwd><kwd>Interaction of languages</kwd><kwd>Reality</kwd></kwd-group></article-meta></front><back /></article>