<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2313-8912</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2313-8912</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413 / 2313-8912-2015-1-3-33-40</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">597</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>КОНЦЕПТ «НЕЗАВИСИМОСТЬ» В РОМАНАХ АФРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ НА ФРАНЦУЗСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE CONCEPT OF INDEPENDENCE IN THE NOVELS BY AFRICAN WRITERS IN FRENCH AND SPANISH</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Найденова</surname><given-names>Наталья Сергеевна</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Naydenova</surname><given-names>Nataliya S.</given-names></name></name-alternatives><email>nns1306@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1" /></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Российский университет дружбы народов, Россия</institution></aff><pub-date pub-type="epub"><year>2015</year></pub-date><volume>1</volume><issue>3</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/linguistics/2015/3/ling5.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматриваются языковые механизмы вербализации концепта &amp;laquo;независимость&amp;raquo; в африканских художественных текстах на французском и испанском языках. Независимость оказывается одной из важнейших составляющих темпорального кода африканской культуры, точкой бифуркации в художественном пространстве и времени. Африканцев окрыляет возможность взять власть в молодых государствах в свои руки. Однако во главе государств зачастую оказываются отнюдь не те политические лидеры, которые радеют о процветании своих стран. Независимость вызывает у граждан новых республик смешанные чувства надежды, разочарования и тревоги за будущее. Амбивалентное восприятие концепта &amp;laquo;независимость&amp;raquo; находит яркое выражение в произведениях африканских писателей на французском и испанском языках, использующих широкую палитру языковых средств, включающих в себя подбор лексических средств, использование приема пиджинизации, состоящего во введении в нарративную ткань автохтонных элементов на различных языковых уровнях, высокой степени метафоризации</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the description of linguistic mechanisms of expressing the concept of independence in African literary texts in French and Spanish. Independence is one of the most important components of the African culture code, a bifurcation point of the fictitious space and time. Africans are thrilled by an opportunity to take the reins of power in the young states. However, brand new political leaders are not always eager to care about the prosperity of their countries as expected. Therefore, for the citizens of the young republics, independence becomes the source of mixed feelings of hope, disappointment and alarm about the future. The ambivalent perception of this concept is illustrated by African writers&amp;rsquo; novels in French and Spanish involving a bright palette of language means. It comprises a careful selection of lexical units, the use of pidginization involving the introduction of autochtonous elements in the narrative covering various linguistic levels as well as a high degree of metaphorization.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>французский язык</kwd><kwd>испанский язык</kwd><kwd>африканская литература</kwd><kwd>Тропическая Африка</kwd><kwd>независимость</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>French</kwd><kwd>Spanish</kwd><kwd>African literature</kwd><kwd>sub-Saharan Africa</kwd><kwd>independence</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>&amp;Aacute;vila Laurel, J. T. Tambi&amp;eacute;n ejerc&amp;iacute; de escriba desde la &amp;iacute;nsula // La palabra y la memoria: Guinea Ecuatorial 25 a&amp;ntilde;os despu&amp;eacute;s Madrid: Editorial Verbum, 2010. P. 51 &amp;ndash; 54.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Balboa Boneke, J. El reencuentro: el retorno del exiliado. Malabo: Ediciones Guinea, 1985.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>Kourouma, A. Les soleils des ind&amp;eacute;pendances. Paris: Seuil, 1970.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Lewis, M.A. An Introduction to the Literature of Equatorial Guinea. Between Colonialism and Dictatorship. Columbia &amp;amp; London: University of Missouri Press, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Lopes, H. Le Pleurer-Rire. Paris: Pr&amp;eacute;sence Africaine, 1982.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Lopes, H. Ma grand-m&amp;egrave;re Bantoue et mes anc&amp;ecirc;tres les Gaulois. Paris:&amp;nbsp; Gallimard, coll. &amp;laquo;&amp;nbsp;Continents noirs&amp;nbsp;&amp;raquo;, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Lopes, H. Une Enfant de Poto-Poto. Paris: Gallimard, 2012.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Mba Abogo, C. El porteador de Marlow. Canci&amp;oacute;n negra sin color. Madrid: Sial, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Mbomio Bacheng, J. Huellas bajo tierra. Malabo: Centro Cultural Hispano-Guineano, 1998.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Siale Djangany, J. F. Cenizas de kalab&amp;oacute; y termes. &amp;Aacute;vila: Editorial Malamba, 2000.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>