12+

Диалог с Э. Монтале. «Принеси мне подсолнух»: опыт перевода

В статье автор рассматривает особенности творчества итальянского поэта Э. Монтале на примере стихотворения «Принеси мне подсолнух». Актуальность исследования заключается в необходимости изучения творчества итальянского поэта в аспекте теории перевода поэтического текста: предлагаются методологические приемы, которые позволяют переводчику быть максимально близким и грамматически, и стилистически к оригинальному тексту. Автор исследует произведение Э. Монтале с точки зрения особенностей его творческого почерка. Предлагается сопоставительный анализ двух вариантов перевода стихотворения «Принеси мне подсолнух». В статье представлен авторский перевод, cделанный совместно с Дж. Белусси. Произведения Э. Монтеле, переведенные на русский язык, – важнейший элемент межкультурного диалога.

DOI: 10.18413/2313-8912-2019-5-3-0-10
Количество просмотров: 72 (смотреть статистику)
Количество скачиваний : 138
Полный текст (HTML)Полный текст (PDF)К списку статейВ раздел
  • Комментарии
  • Список литературы

Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.

Оставить комментарий: