12+

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ В МЕМУАРАХ РЭЙЧЕЛ ДЕВОСКИН FOREIGN BABES IN BEIJING: BEHIND THE SCENES OF A NEW CHINA

Интенсивное развитие английского языка как средства межкультурного общения в глобальном мире обусловило потребность во всестороннем исследовании языковой вариативности. Проблемы адаптации языка как средства описания иноязычных лингвокультур рассматриваются на разных уровнях учеными смежных научных направлениях: теории и практики перевода, лингвокультурологии, социокогнитивной лингвистики и др. Одной из наиболее сложных, но наименее изученных, на данный момент, сфер функционирования английского языка как посредника является его использование для описания китайской лингвокультуры. Важность изучения специфики передачи средствами английского языка инолингвокультурных элементов предопределена тем, что от адекватности изображения в тексте инолингвокультуры во многом зависит успешность межкультурных контактов. В статье анализируются основные средства репрезентации лингвокультурных феноменов Китая, которые включают как вербальные средства, так и ситуативное описание. В статье выделены тематические группы наиболее значимых для эффективной межкультурной коммуникации номинаций и модели перекодировки. Основные методы исследования включают контекстуальный и лингвокультурологический анализ.

DOI: 10.18413/2313-8912-2017-3-4-26-33
Количество просмотров: 679 (смотреть статистику)
Количество скачиваний : 459
Полный текст (HTML)Полный текст (PDF)К списку статейВ раздел
  • Комментарии
  • Список литературы

Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.

Оставить комментарий: