16+

Елена Анатольевна Огнева

Учёная степень: доктор филологических наук

Учёное звание: профессор

Страна: Россия

Город: Белгород

Организация: ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет» (НИУ «БелГУ»)

Огнева Елена Анатольевна родилась 7 апреля 1973 года. В 1996 году окончила факультет иностранных языков Белгородского государственного педагогического университета им. М.С. Ольминского. Педагогический стаж – 22 года, из них 16,5 лет работает в БелГУ. В 2002 году блестяще защитила диссертацию «Художественный текст как объект межъязыковой и межкультурной адаптации» по специальности 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание в диссертационном совете Волгоградского государственного педагогического университета. С 2003 года – член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов. В 2007 г. было присвоено учёное звание доцента. В 2009 г. защитила докторскую диссертацию «Когнитивно-сопоставительное моделирование концептосферы художественного текста» по двум специальностям: 10.02.19 – теория языка и 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание на материале перевода русской прозы на французский и английский языки. В 2012-2013 гг. – учёный секретарь диссертационного совета Д 212.015.03 при Белгородском государственном национальном исследовательском университете. С 2013 года работает заведующей кафедрой иностранных языков Белгородского государственного национального исследовательского университета. С 2013 года является членом-корреспондентом РАЕ. Научная биография Огневой Елены Анатольевны дважды опубликована в Энциклопедии когнитивной лингвистики, в 2011 и в 2013 году и в Энциклопедии РАЕ «Известные учёные» в 2013 году. Елена Анатольевна – специалист в области теории перевода, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, этнолингвистики. Автор теории когнитивно-сопоставительного моделирования концептосферы художественного текста, теории текстовой репрезентации когнитивной сцены, теории моделирования и интерпретации текстовых когнитивных сценариев. Первая статья «К вопросу о стилистической адекватности» опубликована в 1999 году в сборнике научных трудов «Вопросы романо-германского языкознания» (г. Саратов). В 2018 году список публикаций включает около 202 научных и учебно-методических работ, в том числе 6 монографии: одна из которых выполнена в соавторстве и удостоена диплома лауреата Всероссийского конкурса на лучшую научную книгу 2010 г.; одна из монографий опубликована в 2011 г. в Германии (LAP Lambert Academic Publishing), 34 статьи опубликованы в ведущих научных рецензируемых изданиях РФ, 6 статей опубликовано в журналах, индексируемых в базах цитирования Scopus и Web of Science, 6 статей – в ведущих научных изданиях, рекомендованных ВАК Украины. Есть публикации в научных изданиях Ближнего Зарубежья (Белоруссия, Казахстан, Украина) и Дальнего Зарубежья (Польша, США, Австрия, Германия). Подготовлено и опубликовано 10 учебно-методических пособий, три из которых изданы в Центральном московском издательстве. Получено 3 Свидетельства ОФАП об отраслевой регистрации разработок. Научные исследования выполнялись в рамках двухгодичного гранта Минобразования России и администрации Белгородской области, 5-ти внутривузовских грантов, Международного гранта по программе ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России». С 2012 года является рецензентом двух журналов: US-China Foreign Language и Sino-Us English Teaching, публикуемых David Publish Company. C 2016 года является членом редколлегии журнала Lege Artis. Language yesterday, today, tomorrow (место издания Словакия), индексируемого в базе Web of Science. https://elibrary.ru/author_items.asp?authorid=520091&pubrole=100&show_refs=1&show_option=0 https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=56436435900

Основные труды:

Монографии: 1. Огнева Е.А. Художественный текст как объект межкультурной адаптации: Монография. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. – 208с. 2. Огнева Е.А. Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода: Монография. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2004. – 228с. 3. Огнева Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста: Монография. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2009. – 280с. 4. Огнева Е.А. Моделирование этнокогнитивной архитектоники литературных произведений: Монография. – Germany: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. – 304 с. Статьи в ведущих научных рецензируемых изданиях РФ: 1. Огнева, Е.А. “Невский проспект” Н.В. Гоголя глазами иностранцев / Е.А. Огнева // Гуманитарные и социально-экономические науки. – 2006. – №3. – С. 141-143 (0,38 п.л.). 2. Огнева, Е.А. Кинемы в культурологической составляющей концепта / Е.А. Огнева // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Том 12. – 2006. – № 8. – С. 88-91 (0,4 п.л.). 3. Огнева, Е.А. Культурологическая составляющая вербализованных форм невербального общения в рамках номинативного поля концепта-фрейма “русский народ” / Е.А. Огнева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2007. – № 5 (23). – С. 23-28 (0,5 п.л.). 4. Огнева, Е.А. Компаративно-когнитивное моделирование сценария / Е.А. Огнева // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып.21. – 2008. – № 16 (117). – С. 110-114 (0,64 п.л.). 5. Огнева, Е.А. Степень искажения фреймовой структуры текста-источника при переводе / Е.А. Огнева // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2008. – № 1. – С. 39-52 (1,72 п.л.). 6. Огнева, Е.А. Компаративное моделирование номинативного поля когнитивного сценария / Е.А. Огнева // Вестник ЛГУ. – 2008. – №3 (15). – С. 24-32 (0,58 п.л.). 7. Огнева, Е.А. Исследование динамики концептов художественных произведений / Е.А. Огнева // Вестник СПбУ. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Вып. 3. – Ч. II. – 2008. – С. 93-99 (1 п.л.). 8. Огнева Е.А. Сценарий как способ репрезентации динамики концепта / Е.А. Огнева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2010. – № 5 (49). – С. 7-11 (0,51 п.л.) 9. Огнева Е.А. Вербализация образа русской природы в художественных произведениях: проблемы перевода (на материале рассказов А.П. Чехова «Степь» и Ю.Казакова «Тихое утро») / Е.А. Огнева // Когнитивные исследования языка / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова, отв. ред. Н.Н. Болдырев. Вып. VIII. – М.: Ин-т Языкознания РАН, Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2011. – С. 75-79 (0, 3 п.л.). 10. Огнева Е.А. Проблемы кросскультурной адаптации концептосферы / Е.А. Огнева // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2011. – № 4. – С. 57-67 (1,23 п.л.). 11. Огнева Е.А. Интерпретативный потенциал когнитивной карты в теории транслятологии / Е.А. Огнева // Научные ведомости БелГУ. – 2011. – № 24 (119). Вып. 11. – С. 125-133 (0, 8 п.л.). 12. Огнева Е.А. Когнитивно-дискурсивное пространство текста при переводе / Е.А. Огнева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2012. – № 1. – С. 88-95 (0,98 п.л.). 13. Огнева Е.А. Типологизация и структурирование когнитивной сцены художественного текста / Е.А. Огнева, Ю.А. Кузьминых // Современные проблемы науки и образования. Филологические науки. № 6. – 2012. Режим доступа: http://www.science-education.ru/106-7379 14. Огнева Е.А. Интерпретативный потенциал когнитивно-сопоставительного моделирования текста / Е.А. Огнева // Когнитивные исследования языка / гл. ред. серии Н.Н. Болдырев. Вып. XI. – М.: Ин-т Языкознания РАН, Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р Державина, 2012. – С. 825-828 (0,25 п.л.). 15. Огнева Е.А. Когнитивные исследования языка / Е.А. Огнева / гл. ред. серии Н.Н. Болдырев. Вып. XI. Памяти проф. Н.А. Кобриной. – Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2012. – С. 625-636 (0,7 п.л.). Статьи, опубликованные в изданиях Ближнего и Дальнего Зарубежья. 1. Огнева Е.А. О причинах асимметричной передачи плана содержания культурем при переводе / Е.А. Огнева // Францiя та Украϊна, науково-практичний досвид у контекстi дiалогу нацiональний культур. IX Мiжнародна конференцiа: Матерiали / Упорядник Л.В. Пономарьова. – Днiпропетровскь: “Пороги”, 2003. – С. 179-183. 2. Огнева Е.А. Структура номинативного поля концепта: тенденции адаптации при переводе / Е.А. Огнева // Виснiк Харкивського нациоального ун-ту им. В.Н. Каразина. – 2006. – № 726. – С. 41-47. 3. Огнева Е.А. Огнева Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста / Н.Ф. Алефиренко, Е.А. Огнева // Коммуникативные аспекты грамматики текста: Материалы XI Междунар. науч. конф / pod redakcją Artura Czapigi Zofii Czapigi. – Rzeszów: Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2009. – С. 151-160. 4. Огнева Е.А. Адаптируемость архитектоники концептосферы художественного произведения / Е.А. Огнева // Вiсник Харкiвського нацiонального ун-ту iм. В.Н. Каразiна. – 2009. – N. 867. – С. 118-126. 5. Огнева Е.А. Текстовая вербализация и моделирование концепта / Е.А. Огнева // язык – Общество – Время. Междунар. конф. «Ахановские чтения» под эгидой МАПРЯЛ (материал докладов и сообщений) / Науч. ред. Э.Д. Сулейменова. Алматы: Казак университетi, 2010. – С. 241-244. 6. Огнева Е.А. Этномаркированные компоненты художественного дискурса: проблемы и тенденции перевода / Е.А. Огнева // Вiсник Харкiвського нацiонального ун-ту им. В.Н. Каразiна. – 2010. – № 896. – С. 156-161. 7. Номинанты административно-территориального устройства России и Франции / Е.А. Огнева // Надзённые праблемы лекciкалогii i анамастыкi славянскiх моу: Матэрыялы II Мiжнар. навук. канф., г. Мазыр: УА “МДПУ” iм. I. П. Шамякiна, 2010. – С. 210-213. 8. Огнева Е.А. Роль электронных учебно-методических комплексов в модернизации процесса обучения / Е.А. Огнева // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. Педагогічні науки. Ч. 1. – 2011. – № 12 (223). – С. 141-148. 9. Огнева Е.А.Культурно маркированные тексты: проблемы перевода / Е.А. Огнева // Przeglad wschodnioeuropejski. Uniwersytet warminsko-mazurski. Olsztyn. – 2011. – № 2. – С. 415-426. 10. Огнева Е.А .Культурно-языковое пространство текста при переводе / Е.А. Огнева // Текст. Язык. Человек. Сб. науч. тр. / Отв. ред. С.Б. Кураш. – Мозырь: УО МГПУ им. И.П. Шамякина, 2011. – С. 93-95. 11. Огнева Е.А. Проблемы перевода культурномаркированных текстов / Е.А. Огнева // Проблеми зicтавної семантики: зб. наукових статей. – Вип. 10 / Вiдп. ред. Корольова В.А. – Киев: Вид. Центр КНЛУ, 2011. – Ч. II. – С. 348-353. 12. Огнева Е.А. Лингвокультурологические исследования как фактор межкультурной коммуникации / С.А. Моисеева, Е.А. Огнева // Когниция, коммуникация, дискурс. Харьков: Харкiвський нацiональний ун-тет iм. В.Н. Каразiна – 2011. – № 3. – С. 42-52. 13. Огнева Е.А. Полицентрическая линейка внутритекстовых сцен как способ репрезентации явлений природы (на материале рассказа Ю. Казакова «Тихое утро» на русском и французский языках) / Е.А. Огнева // Вiсник Харкiвського нацiонального ун-ту им. В.Н. Каразiна. – 2011. – № 972. – С. 81-90. 14. Огнева Е.А.К вопросу о типологизации художественных концептов / Е.А. Огнева // Современные иностранные языки: проблемы функционирования и преподавания. – Мозырь: УО МГПУ им. И.П. Шамякина, 2011. – С. 120-125. 15. Огнева Е.А. Адаптированность когнитивных пространственных моделей текста как компонент межкультурной коммуникации / Н.Л. Гусакова, Е.А. Огнева // Язык и межкультурная коммуникация: сб. материалов Международной научно-практической конференции. – Алматы: Казак университети, 2012. – С. 273-278. 16. Ogneva H.A. Interpretative Potential of Cognitive-Comparative Modeling of Fiction Conceptsphere // US-China Foreign Languages. Nov. 2012, Vol.10, No. 11. David Publishing Company, USA. – Рр. 1704-1714.