16+

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

VALUE OF “MENTALITY” AND “MENTAL” CONCEPTS IN RUSSIAN, NGLISH AND FRENCH

Том 1, Выпуск №1, 2014
The article dwells on the cognitive-national sphere which is the subject of attention of researchers nowadays. One of the concepts that are difficult to detect, includes the concept of mentality, ...

ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА В ПРОСТОМ СРАВНЕНИИ С АНТРОПОНИМOМ И С ПРЕДЛОГОМ КАК – JAKO В РУССКОМ И ЧЕШСКОМ ЯЗЫКАХ

Том 1, Выпуск №1, 2014
Русские и чешские простые устойчивые сравнения с антропонимами и с союзом как – jako как символы характера человека. Употребление фразеологии и компарации как средства выражения национальной и культурной своеобразности и ...

КОМПЛЕКСНАЯ СТРУКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНЦЕПТА В КРОССКУЛЬТУРНОМ ПОЛЕ ПЕРЕВОДА

Том 1, Выпуск №1, 2014
В статье рассматривается художественный текст как комплексный исследовательский конструкт. Проводится когнитивно-герменевтический анализ архитектоники одного из концептовуникалий, входящих в состав концептосферы романа М. Булгакова «Белая гвардия». Выявляются параметры номинативных полей субконцептов, ...

UNIVERSAL AND ETHNIC FEATURES OF INDO-EUROPEAN ONYMS

Том 1, Выпуск №1, 2014
The author conducts a comparative analysis of British, Russian and American onyms from the point of view of the theory of language structuring levels concerning concepts of linguistic cognitive speaker ...

СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОРНИТОНИМОВ В МЕТАФОРИКЕ РУССКОЙ И ИСПАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУР

Том 1, Выпуск №1, 2014
Статья посвящена анализу переносных значений лексики, номинирующей птиц, в сравнительном аспекте на материале русского и испанского языков. Рассматривается прагматика фигуральных употреблений орнитонимов в обиходной разговорной речи. Орнитонимы развивают в основном ...

Стратегии русско-испанского перевода гастрономических культурных референтов в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Том 9, Выпуск №4, 2023
Перевод культурных референтов является одной из актуальных проблем современного переводоведения. В науке предложена систематизация культурных референтов, проанализированы трудности, возникающие при литературном переводе, требующем не только серьезного знания обоих ...

Синестетическая метафора и ее воспроизведение в переводе с русского языка на английский: фреймовый анализ

Том 9, Выпуск №3, 2023
В статье освещаются разные подходы к пониманию языковой синестезии и синестетической метафоры. Именно синестетическая метафора является основной формой языковой синестезии и образует особый тип метафоры с двумя перцептивными ...

Директивные конструкции в образовательных видеоблогах: выявление кросс-культурных особенностей

Том 9, Выпуск №3, 2023
Так как видеоблогинг превратился в универсальную, персонализированную и общедоступную форму передачи разнообразного содержания широкой общественности, образовательные видеоблоги (влоги) активно набирают популярность как новая среда для самопрезентации, обмена информацией ...

Порознь, но вместе – на пределе возможностей: экстренный переход устных переводчиков на дистанционный формат работы в дискурсе социальных медиа

Том 9, Выпуск №2, 2023
Представлены результаты исследования отраслевого интернет-опосредованного переводческого дискурса, посвящённого практике дистанционного устного перевода в условиях пандемии COVID-19. Резкий переход на удалённый формат работы в 2020 году потребовал от устных переводчиков оперативного ...

Языковая метафора в экономическом медиадискурсе: стратегии перевода

Том 8, Выпуск №3, 2022
Данная статья посвящена изучению языковой метафоры в англоязычном и немецкоязычном медиадискурсе. В исследовании предпринята попытка изучить особенности употребления и способы перевода языковой метафоры в медиадискурсе экономической тематики. Материалом ...

Функции вопросительных предложений в русском и американскомполитическом дискурсе: сравнительный анализ

Том 8, Выпуск №2, 2022
Несмотря на обширные исследования вопросительных предложений в лингвистике, мало известно об их функционировании в политическом дискурсе. Термины «вопрос» и «вопросительное предложение» также вызывают споры, хотя несколько лет назад наметилась ...

Анализ ономастических метафор, используемых для описания реальности пандемии коронавируса в медийном дискурсе

Том 8, Выпуск №1, 2022
Данная статья посвящена исследованию ономастических метафор, используемых в русскоязычном и англоязычном медиадискурсе для описания событий пандемии коронавируса. Статус ономастической метафоры в языке определяется согласно когнитивно-дискурсивному подходу как мыслительная операция, ...

Вспомогательные глаголы движения французского, английского, русского и татарского языков

Том 7, Выпуск №4, 2021
Цель данной статьи – выявить алломорфные и изоморфные черты вспомогательных глаголов движения в составе различных аналитических конструкций. Научная новизна исследования заключается в том, что выделяются общие и различные ...

Имена Бога в Вульгате и итальянских переводах Ветхого Завета

Том 7, Выпуск №3, 2021
В предлагаемой работе анализ ветхозаветных текстов расширяется на материале Вульгаты и итальянских версий. Основоположниками данного направления явились известный французский специалист в области библеистики и семитологии Ф. Кассюто и ...

Фреймовый анализ как метод построения медиакартины города

Том 7, Выпуск №3, 2021
Статья написана в русле когнитивной лингвистики, анализа дискурса и теории фрейма. Фрейм рассматривается как глубинная концептуальная структура, в которой содержится информация об окружающем мире. Передача этой информации происходит посредством ...

Передача зашифрованных сообщений – вкраплений в художественном тексте с английского языка на русский

Том 7, Выпуск №3, 2021
В статье рассматриваются случаи, когда переводчики сталкиваются с сообщениями, смысл которых скрыт при помощи простого шифра. На примере художественных произведений британских (Артур Конан Дойль, Агата Кристи) и американских (Эдгар ...

Адаптативный перевод фразем романа Николая Островского «Как закалялась сталь» на китайский и английский языки

Том 7, Выпуск №2, 2021
В статье рассматриваются особенности адаптивного перевода фразеологических единиц с русского языка на китайский и английский на материале художественного произведения Николая Островского «Как закалялась сталь». Научная новизна статьи очевидна, поскольку ...

Субстантивные ФЕ-термины двухкомпонентной структуры

Том 7, Выпуск №2, 2021
Работа посвящена изучению семантики составных языковых единиц из сферы деловой фразеологии, которые, с одной стороны, являются терминами и, с другой стороны, единицами фразеологического уровня языка. Объект исследования составлен ...

Сокращения в русско-, англо- и немецкоязычном дискурсе поп-музыки

Том 7, Выпуск №1, 2021
В современных дискурсивных исследованиях большое внимание уделяется изучению различных лексических единиц, в том числе и сокращений. Приоритетными направлениями являются их структурно-семантическая классификация, тенденции в функционировании, место в словообразовательной системе ...
Страница 1 из 4 | Следующая