16+

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Сокращения в русско-, англо- и немецкоязычном дискурсе поп-музыки

Том 7, Выпуск №1, 2021
В современных дискурсивных исследованиях большое внимание уделяется изучению различных лексических единиц, в том числе и сокращений. Приоритетными направлениями являются их структурно-семантическая классификация, тенденции в функционировании, место в словообразовательной системе ...

Об устном судебном переводе в Швеции

Том 6, Выпуск №4, 2020
Статья посвящена устному судебному переводу в Швеции. Центральное место занимает анализ одного из основополагающих факторов, определяющих специфический с точки зрения транслятологии характер этой деятельности, а именно – устности ...

Сопоставительное исследование прагматических особенностей функционирования параллелизмов в американском и британском дискурсе интернет-рекламы

Том 6, Выпуск №4, 2020
Статья посвящена сопоставительному изучению прагматических особенностей функционирования параллелизмов, зафиксированных в дискурсе интернет-рекламы США и Великобритании. Актуальность исследования обуславливается значительным интересом современной лингвистики к стремительно развивающемуся языку рекламы и механизмам ...

Одномерные модели фразеологии современного международного делового языка
 

Том 6, Выпуск №4, 2020
Работа посвящена изучению структуры устойчивых и воспроизводимых языковых единиц современного международного делового языка, которые находятся на грани двух семиотических полей, а именно: терминологического поля языка экономики, менеджмента, банковского дела, ...

О семантической эволюции латинских дублетных заимствований в древнеирландском: sénvssigin

Том 6, Выпуск №3, 2020
Основной темой работы является анализ семантических сдвигов, происходящих в дублетных латинских заимствованиях в ирландском языке. Появление в древнеирландском латинских заимствований традиционно связывается с христианизацией и распространением монастырской культуры, но ...

Кино как сфера-источник прецедентных имен в СМИ Великобритании (2010-2019 гг.)

Том 6, Выпуск №3, 2020
В статье рассматриваются прецедентные имена из сферы-источника «Кино», функционирующие в СМИ Великобритании. Материал исследования – 300 прецедентных имен, использованных британскими печатными СМИ (The Guardian, The Times, The Daily Mail, ...

Структура высказывания и система языковых коммуникативных средств: на материале современных художественных произведений
 

Том 6, Выпуск №3, 2020
    Статья посвящена языковым коммуникативным средствам, участвующим в структурации высказывания. Актуальность статьи обусловлена а) необходимостью целостного подхода к исследованию высказывания как минимальной, «молекулярной» единицы коммуникации, а также б) научно-теоретическими и ...

Национально-маркированная лексика в современной американской художественной литературе: особенности и возможности перевода на русский язык

Том 6, Выпуск №1, 2020
Научная статья посвящена передаче языковых средств выражения национальной культуры в художественных текстах на материале языка романа «The Client» современного американского писателя Джона Гришема. Очевидно, что при переводе национально-маркированной лексики ...

Сравнительный анализ словообразовательных моделей в русском и американском политическом сленге

Том 6, Выпуск №1, 2020
В работе рассматривается политический дискурс с точки зрения его составных компонентов и типов, среди которых особый интерес представляет медийный дискурс, характерный для средств массовой информации и отвечающий требованиям последних. ...

Роль переводов канонических текстов в процессах формирования
языковой нормы романских языков

Том 6, Выпуск №1, 2020
Цель данного исследования заключается в том, чтобы описать некоторые общие закономерности в процессе перевода Библии независимо от того, на какой язык эти переводы осуществлялись; выявить типологию влияния библейских переводов ...

Сопоставительное исследование стратегий перевода авторских неологизмов в романе фэнтези

Том 5, Выпуск №4, 2019
Статья посвящена сопоставительному изучению особенностей перевода авторских неологизмов, зафиксированных в серии романов фэнтези британской писательницы Джоан Роулинг. Исследование проведено на материале переводов с английского на русский и французский языки, ...

Трансляция национально-культурного пространства англичан

Том 5, Выпуск №4, 2019
Актуальность темы исследования определяется необходимостью анализа национально-культурного пространства в контексте глобализации и тенденции к нивелированию национальной специфики культур. В условиях, когда значимость феноменов культуры подвергается сомнению, представляется особенно важным ...

Непроизводные и производные омонимы русского и узбекского языков

Том 5, Выпуск №4, 2019
В статье рассматриваются вопросы относительно непроизводных и производных омонимов на примере глаголов русского и узбекского языков. В поле зрения находятся проблемы разграничения полисемии и омонимии, критерии определения их границ. Основу ...

Cопоставительное исследование фразеологической вариантности в английском и русском языках (на материале фразеологических единиц с компонентом give / давать)

Том 5, Выпуск №4, 2019
Целью данной работы является сопоставительное исследование вариантности современных английских фразеологизмов с глаголом give и фразеологических единиц современного русского языка с компонентом давать. В основу исследования положен метод фразеологической идентификации, ...

Суперструктура научной аннотации: универсальное и культурно-специфическое (на материале английского, немецкого и русского языков)

Том 5, Выпуск №3, 2019
    В эпоху глобализации увеличивается потребность в публикации результатов научных исследований в международных изданиях. В связи с этим возрастает интерес к научной аннотации, являющейся неотъемлемой частью научной статьи. Одним ...

Диалог с Э. Монтале. «Принеси мне подсолнух»: опыт перевода

Том 5, Выпуск №3, 2019
В статье автор рассматривает особенности творчества итальянского поэта Э. Монтале на примере стихотворения «Принеси мне подсолнух». Актуальность исследования заключается в необходимости изучения творчества итальянского поэта в аспекте теории перевода ...

Лингвокультуремы в концептосфере романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» на русском, английском, испанском, французском и эсперанто языках

Том 5, Выпуск №3, 2019
    В статье рассмотрена архитектоника художественного произведения М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Текст романа смоделирован как сопряжение двух моделей: ядерно-периферийной концептосферы и когнитивно-сюжетной матрицы. Определен перечень персонифицированных ...

Лексико-семантическая интерференция в профессионально-ориентированном переводе (на примере перевода технического текста)

Том 5, Выпуск №3, 2019
    Статья посвящена исследованию примеров интерференции на лексико-семантическом уровне английского и русского языков в рамках профессионально-ориентированного перевода. Исследование интерференции в рамках технического перевода остается актуальным в свете того, что ...

Особенности перевода лексических единиц в текстах политического дискурса

Том 5, Выпуск №3, 2019
Политический дискурс, предлагая многоплановый материал для научных исследований, привлекает специалистов различных областей знания, что обеспечивает междисциплинарную направленность в изучении данного феномена. Практический интерес к результатам исследований, направленных на ...

Концепт «любовь» в Библии и Коране (в русскоязычном и англоязычном переводах)

Том 5, Выпуск №2, 2019
В статье исследуется концепт «любовь» и его репрезентанты в текстах Библии и Корана: выясняется и сравнивается частотность концепта, а также рассматриваются его понятийно-образные характеристики в коранических текстах в сопоставлении с ...
Предыдущая | Страница 2 из 4 | Следующая