ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ДИСФЕМИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ
В данной статье рассматривается проблема классификации дисфемизмов в английском языке. Данная тема является актуальной, так как проблема классификации дисфемизмов все еще является недостаточно разработанной, несмотря на широкое распространение данного явления в языке. Исходя из этого, проблема исследования определяется как несоответствие между потребностями современной лингвистики и имеющихся в наличии теоретических наработок по данной теме. В качестве материала исследования использовались современные художественные произведения на английском языке. Непосредственно языковой материал был взят из базы British Corpus. Отобранные дисфемизмы распределялись по группам в зависимости от функции их употребления. В статье упоминаются существующие классификации, основанные на лексико-семантических признаках. Обосновывается актуальность анализа дисфемизмов с точки зрения функции их использования в речи. При помощи метода контент-анализа художественных произведений и описательного метода предпринимается попытка создания классификации дисфемизмов на основании выполняемых ими функций. Функции использования всех отобранных дисфемизмов были распределены на три группы: выражение эмоций и оценки по отношению к объекту высказывания (раздражение, пренебрежение и т.д.); придание экспрессивности, желание усилить высказывание; дискредитация оппонента, манипуляция. Приводятся примеры для каждой из упомянутых групп и анализируются случаи пересечения лексических полей выделенных групп. В заключении обобщаются результаты и приводятся выводы по исследованию.
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
1. Арутюнова, Н. (1998), Дискурс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия.
2. Гуо, Х. (2017), Особенности дискурса художественного произведения // Молодой ученый. URL https://moluch.ru/archive/154/43562/ (дата обращения 16 августа 2018).
3. Мосиевич, Л. (2009), Дисфемизмы и языковая картина мира // Наукові записки (Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка). Украина
4. Пастухова, О.Д. (2014), Дисфемизмы английского языка и их структурные особенности http://youngresearchersjournal.org/2014/08/dysphemisms/ (дата обращения 16 августа 2018).
5. Резанова, А. Н. (2007), Прагматика дисфемии в современном английском языке. Studia Linguistica XVI. Язык. Текст. Культура. Веб-ресурс ephil-herzen.com/wp-content/uploads/2009/05/studia-16.pdf (дата обращения 18 августа 2018).
6. Сидельникова, Е. А. (2011), Коммуникативно-прагматическая специфика эвфемизации / дисфемизации в нарративе финансово-экономического кризиса. Политическая лингвистика. № 4. http://journals.uspu.ru/i/inst/ling/ling38/ling38_42.pdf (дата обращения 18 августа 2018).
7. Тюпа, В.И. (2002), Художественный дискурс. Тверь: Изд-во Тверск. гос. ун-та. (Лекции в Твери).
8. Черкашина, Т.Т. Язык как словесная номинация способа познания мира / Т.Т. Черкашина, Л.С. Суздальцева, Н.С. Пермякова // Научный результат. Сер. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2018. - Т.4, №1.-С. 22-39.
9. Allan, K. and Burrige, K. (1991), Euphemism and dysphemism: Language used as shield or weapon, Oxford university press, London, UK.
10. Cookson, C. (1990), The wingless bird, Bantam (Corgi), London , UK, 11-128.
11. Darke, M. (1989), The first of midnight, John Murray (Pubs) Ltd, London, UK.
12. Gallagher, S. (1990), Rain, New English Library, Sevenoaks, UK, 135-293.
13. Lodge, D. (1993), The picturegoers, Penguin Group, London, UK, 112-238.
14. Neale, J. (1993), The Laughter of Heroes, Serpent's Tail, London, UK, 1-123.
15. Scobie, P. (1990), A twist of fate, OUP, Oxford, UK, 49-153.