Структурные характеристики переключений кодов в русских высказываниях детей-билингвов в России и США
Цель статьи – сопоставить структурные характеристики переключений кодов, которые используются в речи детей, усваивающих русский и английский языки в России и США. Материал исследования извлекался из видео- и аудиозаписей, сделанных авторами в ходе наблюдения за детьми четырех лет в процессе их общения с другими детьми и взрослыми. Анализ структурных характеристик внутрифразовых переключений проводился на основе положений теории и взаимодействия матричного и гостевого языков (рамочная модель матричного языка), разработанной К. Майерс-Скоттон. Структура переключений кодов в контексте моноэтнического детского билингвизма, который формировался у детей в России, и в ситуациях развития херитажного детского билингвизма у русских детей в США имеет довольно много общих характеристик. Основные различия, которые наблюдались в переключениях русских и американских детей, являются количественными. Интерпретация результатов исследования тесно связана со спецификой формирования детского билингвизма и социокультурными особенностями билингвальной коммуникации. Для контактной лингвистики актуальными являются наблюдения за взаимопроникновением морфосинтаксических особенностей русского и английского языков при их тесном контакте в устной речи.
Чиршева Г.Н., Коровушкин П.В. Структурные характеристики переключений кодов в русских высказываниях детей-билингвов в России и США // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2020. Т.6, N3. C. 33-47 DOI: 10.18413/2313-8912-2020-6-3-0-3
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
Чиршева Г.Н. Введение в онтобилингвологию. Череповец: Череповецкий государственный университет, 2000. 194 с.
Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: Череповецкий государственный университет, 2004. 189 с.
Чиршева Г.Н. Детский билингвизм: Одновременное усвоение языков. Санкт-Петербург: Златоуст, 2012. 488 с.
Чиршева Г.Н. Моноэтнический детский билингвизм // Филологический класс. 2013. № 2 (32). С. 46-49.
Чиршева Г.Н., Коровушкин П.В. Смешанные высказывания билингвальных детей в русскоязычной семье // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 48. С.84–97.
Abutalebi J., Clahsen H. Heritage languages, infants’ language recognition, and artificial grammars for bilingualism research // Bilingualism: Language and Cognition. 2020. Vol. 23, № 1. P. 2–3. https://doi.org/10.1017/S1366728919000762.
Andrews D. R. Heritage learners in the Russian classroom: Where linguistics can help // ADFL Bulletin.2000. Vol. 31, № 3. P. 39-44.
Benmamoun E., Montrul S., Polinsky M. Defining an ‘‘ideal’’ heritage speaker (Reply to peer commentaries in TL) // Theoretical Linguistics. 2013. Vol. 39, № 3–4. P. 259–294. https://doi.org/10.1515/tl-2013-0018
Chirsheva G., Korovushkin P. Structural characteristics of code-switches in four-year-old bilinguals // The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences / 10th International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. 2020. Vol. 86. P. 1494-1504. DOI: 10.15405/epsbs.2020.08.173
Embick D., White Y., Tamminga M. Heritage languages and variation: Identifying shared factors // Bilingualism: Language and Cognition. 2020. Vol. 23, № 1. P. 21-22. https://doi.org/10.1017/S1366728919000476.
Methodological considerations in code-switching research / González-Vilbazo K., Bartlett L., Downey, S., Ebert S., Heil J., Hoot B., Koronkiewicz B., Ramos S. // Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics. 2013. Vol. 6. P. 119–138.
Isurin L., Ivanova-Sullivan T. Lost in between: the case of Russian heritage speakers // Heritage Language Journal. 2008. Vol. 6. P. 72–103.
Kleyn T., Vayshenker B. Russian Bilingual Education across Public, Private and Community Spheres // O. García, Z. Zakharia & B. Otcu. (Eds.). Bilingual Community Education and Multilingualism: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol: Multilingual Matters, 2013. P.342-358.
Koroteev M., Kisselev O., Polinsky M. Collocations and near-native competence: Lexical strategies of heritage speakers of Russian // International Journal of Bilingualism. 2020. Special Issue: Effects of Limited Input (online-first articles). DOI: 10.1177/1367006920921594.
Kupisch T., Rothman J. Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers // International Journal of Bilingualism. 2016. Vol. 22, № 5. P. 564–582. https://doi.org/10.1177/1367006916654355.
Myers-ScottonC. A lexically based model of code-switching // One Speaker, Two Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. P. 233–256.
Myers-ScottonC. Duelling languages: Grammatical structure in code-switching. Oxford: Clarendon Press, 1997. 285 p.
Myers-ScottonC. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press, 2002. 342 с.
Myers-Scotton C., Jake J. Revisiting the 4-M model: code-switching and morpheme election at the abstract level // International Journal of Bilingualism. 2017. Vol. 21.№ 3. P. 340–366. https://doi.org/10.1177/1367006915626588.
Poeste M., Müller N., Gil L.A. Code-mixing and language dominance: bilingual, trilingual and multilingual children compared // International Journal of Multilingualism. 2019. Vol. 16, № 4. P. 459–491. DOI: 10.1080/14790718.2019.1569017
Polinsky M. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press, 2018. 410 p.
Polinsky M., Kagan P. Heritage languages: In the “wild” and in the classroom // Language and Linguistics Compass. 2007. Vol. 1, № 5. P. 368–395. http://dx.doi.org/10.1111/j.1749-818x.2007.00022.x
Polinsky M., Scontras G. Understanding heritage languages // Bilingualism: Language and Cognition. 2020. Vol. 23, № 1. P. 4–20. https://doi.org/10.1017/S1366728919000245.
Prior A., Gollan T. Good language-switchers are good task-switchers: evidence from Spanish–English and Mandarin–English bilinguals // Journal of the International Neuropsychological Society. 2011. Vol. 17, № 4. P. 682–691. https://doi.org/10.1017/S1355617711000580
Rakhilina E., Vyrenkova A., Polinsky M. Linguistic creativity in heritage speakers // Glossa. 2016. Vol. 1, № 1. P. 1–29. http://dx.doi.org/10.5334/gjgl.90.
Scontras G., Fuchs S., Polinsky M. Heritage language and linguistic theory // Frontiers in Psychology. 2015. Vol. 6. (Advance online publication). http://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01545.
Schmitt E. Overt and covert codeswitching in immigrant children from Russia // International Journal on Bilingualism. 2000. Vol. 4, № 1. P. 9–28. DOI: 10.1177/13670069000040010201
Schmitt E. Early bilinguals – incomplete acquirers or language forgetters? // Studia Humaniora et Paedagogica Collegii Narovensis. Narva: Narva College of the University of Tartu, 2008. P. 311–330.
Smith-Christmas C. Family Language Policy: Maintaining an Endangered Language in the Home. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2016. 150 p.
Smith-Christmas C. Double-voicing and rubber ducks: the dominance of English in the imaginative play of two bilingual sisters // International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2020. (Advance online publication). DOI: 10.1080/13670050.2020.1758026.
Shin S.J. The functions of code-switching in a Korean Sunday School // Heritage Language Journal. 2010. Vo. 7, № 1. P. 91-116.
работа выполнена при финансовой поддержке гранта РФФИ «Билингвальная речь детей в условиях одновременного освоения русского и английского языков в моноэтнической семье» № 18-012-00260.