Извлечения из сравнительного описания фразеологических систем иврита и идиша
Данная работа посвящена изучению формирования фразеологической системы языка иврит с точки зрения предполагаемого влияния на нее фразеологической системы идиш. Выбор среди множества еврейских языков в качестве объекта исследования именно этого германского языка объясняется тем, что для подавляющего большинства переселенцев на историческую родину разговорным языком являлся идиш. На основе примеров, собранных из русских, израильских, немецких и польских источников, в статье обосновываются теоретические предпосылки возможного взаимодействия фразеологических систем обоих языков и отмечаются случаи его отсутствия. Исследование проводилось выборочно в нескольких тематических группах, сравнительный анализ которых позволил установить существенные межъязыковые несоответствия, вызванные, в частности, изменением фразеологического образа иврита. Установлено, что процесс самостоятельного развития фразеологической системы иврита без существенного влияния на нее системы устойчивых выражений идиша закономерно обусловлен изменением реалий, способствовавших формированию нового национально-опосредованного фразеологического образа. Собственные силы языка иврит смогли дать толчок к формированию фразеологической системы, не подверженной значительным внешним языковым воздействиям. В статье предлагается дальнейшее развитие фразеологической системы иврита, в том числе за счет более тесного взаимодействия с языком идиш.
Медведев В. Б. Извлечения из сравнительного описания фразеологических систем иврита и идиша // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2022. Т. 8. № 2. C. 41-51. DOI: 10.18413/2313-8912-2022-8-2-0-3
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
Список использованной литературы появится позже.