Эволюция поэтического стиля Набокова: стилехронометрический анализ атрибутивных структур
Предлагаемое исследование ставит целью изучить атрибутивную структуру в поэзии Владимира Набокова. Материалом является стихотворная лирика Набокова, опубликованная самим автором в сборниках и отражающая его стиль во всех основных периодах творчества. В фокусе внимания находится один из важнейших аспектов его стиля – системы атрибутивных типов. Помимо различных грамматических типов атрибутов проведены подсчеты таких более сложных для восприятия явлений как инверсия атрибутов и полифункциональные атрибуты, которые должны были испытать сильную интерференцию со стороны английского языка.
Проведенный анализ показывает, что в стиле Набокова-поэта существовали две модели изменений. Первая проявляется в постепенном увеличении различий между сборниками по совокупности анализируемых параметров и в уменьшении частоты инверсии атрибутов.
Влияние со стороны английского языка ускорило происходящие изменения, однако не изменило их основной характер.
Вторая модель заключается в альтернирующей смене частот полифункциональных атрибутов, которая сохраняется на протяжении всей творческой деятельности Набокова.
Результаты показывают, что изменения в атрибутивной системе Набокова-поэта происходили не в форме резкого скачка, а путем эволюции, на направление и масштаб которой такие внешние факторы, как страна проживания и языковая среда имеют количественное, но не качественное влияние.
Андреев В. С. Эволюция поэтического стиля Набокова: стилехронометрический анализ атрибутивных структур // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2025. Т. 11. № 3. C. 45-62.
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
Andreev S., Popescu I.-I., Altmann G. Skinner’s hypothesis applied to Russian adnominals // Glottometrics. 2017a. № 36. Pp. 32–69.
Andreev S., Popescu I.-I., Altmann G. Some properties of adnominals in Russian texts // Glottometrics. 2017b. № 38. Pp. 77–106.
Andreev S., Místecký M., Altmann G. Sonnets: Quantitative Inquiries. Lüdenscheid: RAM-Verlag, 2018. 128 p.
Борисова Е. Б., Дайнеко М. В. Ритмико-синтаксическая организация средств создания образа вещного мира в оригинале и переводе романа В. Набокова «Машенька» // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. 2023. Т. 29, № 3. С. 170–176. DOI: http://doi.org/10.18287/2542-0445-2023-29-3-170-176.
Boyd B. Vladimir Nabokov: The American years. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1991. 804 p.
Boyd B. Nabokov’s “Pale Fire”: The Magic of Artistic Discovery. Chicago, IL: Princeton University Press, 1999. 804 p. https://doi.org/10.1515/9781400823192
Chen R. English Inversion: A Ground-before-Figure Construction. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. 344 p.
Cornwell N. From Sirin to Nabokov: the transition to English, in Connolly /J. W. (ed.) The Cambridge Companion to Nabokov. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. Pp. 151–169.
De Vries G. Some Remarks on Nabokovs Pale Fire // Russian Literature Triquarterly. № 24. 1991. Pp. 239–267.
Долинин А. А. Истинная жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. СПб.: Академический проект, 2004. 400 с.
Гаспаров М. Л. Порядок слов «определение – определяемое» в стихе и прозе / Гаспаров М.Л. Избранные труды в 4-х томах. Том IV. Лингвистика стиха. Анализы и интерпретации. М.: Языки славянской культуры, 2012. С. 88–92.
Gu W. Linguistically informed ChatGPT prompts to enhance Japanese-Chinese machine translation: A case study on attributive clauses // PLOS ONE. Т. 20, № 1. 2025. DOI: 10.1371/journal.pone.0313264
Johnson D. B. The Index of Refraction in Nabokov’s “Pale Fire” // Russian Literature Triquarterly. 1979. № 16. Pp. 33–49.
Johnson D. B. Preliminary Notes on Nabokov’s Russian Poetry: A Chronological and Thematic Sketch // Russian Literature Triquarterly. 1991. № 24. Pp. 307−327.
Jottkandt S The Nabokov Effect: Reading in the Endgame. London: Open humanities press, 2024. 194 p.
Kelih E. Modelling the frequency of loanwords in different semantic fields in core vocabularies (based on WOLD data) // Glottometrics. 2024. № 56. Pp. 59–77.
Khokhlova M. V. Attributive Collocations in the Gold Standard of Collocation in the Russian Language and Their Representation in Dictionaries and Text Corpora // Voprosy leksikografii. 2021. № 21. Pp. 33–68. DOI: 10.17223/22274200/21/2
Loison-Charles J. «Pozhalsta bez glupostey (please, no silly things), especially devant les gens»: Nabokov’s code-switching and monolingual readers // Études de stylistique anglaise.2015. № 9. Pp. 141–151.
Loison-Charles J. Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French. London: Bloomsbury Academic, 2022. 278 p. http://doi.org/10.5040/9781350243316
Маликова М. Е. Вступительная статья / Набоков В.В. Стихотворения. СПб: Академический проект, 2002. С. 5–52.
Mistečky M., Altmann G. Tense and person in English: modelling attempts // Glottometrics. 2019. № 46. Pp. 98–104.
Morris P. D. Vladimir Nabokov and the Surprise of Poetry: Reading the Critical Reception of Nabokov’s Poetry and “The Poem” and “Restoration” // Connotations. 2005/06. Т. 15, № 1–3. Pp. 30–57.
Morris P. D. Vladimir Nabokov: poetry and the lyric voice. ON, Bufalo, NY, London: University of Toronto Press, 2010. 474 p.
Mullins D. R. Conjuring in two tongues: The Russian and English prosodies of Nabokov’s “PALE FIRE” // Nabokov Online Journal. 2016/2017. Т. XXI. Pp. 1–85.
Orlova V. Writer’s Change of Language: Nabokov and Others // The 24th Annual Symposium about Language and Society (April 15–16). Austin, USA. 2016. Pp. 90–99.
Pier J. Between Text and Paratext: Vladimir Nabokov’s Pale Fire // Style. 1992. Т. 26, № 1. Pp. 12–32.
Popescu I.-I., Best K.-H., Altmann G. On the dynamics of word classes in text // Glottometrics. 2007. № 14. P. 58–71.
Popescu I.-I. Descriptivity in Slovak lyrics / Popescu I.-I., Čech R., Best K.-H. Altmann G. // Glottotheory. 2013. Т. 4, № 1. Pp. 92–104.
Raguet Ch. The Art of Translation by Vladimir Nabokov. Questions of Reception and of Transmigration in Translation // Estudios de Teoria Literaria. 2017. Т. 6, № 12. P. 25–37.
Reed G. F., Lynn F., Meade B. D. Use of Coefficient of Variation in Assessing Variability of Quantitative Assays // Clinical and Vaccine Immunology. 2002. Vol. 9 (6). P. 1235–1239.
Shen Y. Foregrounding in poetic discourse: between deviation and cognitive constraints // Language and Literature. 2007. Vol. 16 (2). Pp. 169–181.
Scherr B. Poetry / Alexandrov V. (ed.) The Garland Companion to Vladimir Nabokov. New York: Garland, 1995. Pp. 608−625.
Scherr B. P. Nabokov as poet // Connolly J. W. (ed.) The Cambridge Companion to Nabokov, Cambridge University Press, 2005. P. 103–118.
Shvabrin S. Between Rhyme and Reason: Vladimir Nabokov, Translation, and Dialogue.
Toronto: University of Toronto Press, 2019. 440 p. https://doi.org/10.3138/9781487516390
Wang L., Guo Y., Ren Ch. A Quantitative Study on English Polyfunctional Words. Glottometrics. 2021. № 50. P. 42−56.
Warner R. M. Applied statistics. Los Angeles–London: Sage Publications, 2008.
Материалы исследования
Nabokov V. (1969). Interview to The New York Times [Online], available at: http://lib.ru/NABOKOW/Inter11.txt_with-big-pictures.html (accessed 30.04.2025)
Nabokov, V. (1990). Strong opinions, Vintage Books, New York, NY. 368 p.
Набоков В. В. Стихи и комментарии: Заметки "для авторского вечера 7 мая 1949" / Вступ. ст., публ., комментарии Г. Б. Глушанок // Наше наследие. 2000. № 55. С. 74–89.
Набоков В. В. Стихотворения. СПб: Академический проект, 2002. 674 с.