16+
DOI: 10.18413/2313-8912-2015-1-4-30-34

СВЯЗАННОСТЬ КАК СВОЙСТВО СТРУКТУРНО-СМЫСЛОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Данная статья посвящена проблемам структурно-смысловой организации текста делового письма на французском и русском языках. В данной работе авторы предпринимают попытку изучить явление связанности в тексте делового письма, а также провести сравнительный анализ данного явления на рассматриваемых языках. Связанность в деловом письме выражена в текстовой взаимосвязи отдельных частей и предложений с помощью лексико-морфологических и синтаксических средств. Деловому письму свойственно два вида линейной связи: смысловое зацепление и смысловое перекрытие. Авторы выделяют несколько основных уровней проявления смыслового зацепления в тексте деловой корреспонденции: лексический, грамматический и синтаксический. На лексическом уровне в деловом письме на рассматриваемых языках о смысловом зацеплении свидетельствует наличие повторов. На грамматическом уровне смысловое зацепление находит свое отражение в строгом соблюдении правил грамматики при написании делового письма на французском и русском языках. На синтаксическом уровне смысловое зацепление представлено индикаторами взаимосвязи предложений (скрепами, языковыми индексами или коннекторами). Авторы также раскрывают понятие смыслового перекрытия и отмечают, что данное явление граничит с семантическими повторами и совпадает с ними, когда вместо заменяемой лексической единицы используется синонимичная ей единица.

Количество просмотров: 6257 (смотреть статистику)
Количество скачиваний: 7918
Полный текст (HTML)Полный текст (PDF)К списку статей
  • Комментарии
  • Список литературы

Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.

Оставить комментарий: