СВЯЗАННОСТЬ КАК СВОЙСТВО СТРУКТУРНО-СМЫСЛОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Данная статья посвящена проблемам структурно-смысловой организации текста делового письма на французском и русском языках. В данной работе авторы предпринимают попытку изучить явление связанности в тексте делового письма, а также провести сравнительный анализ данного явления на рассматриваемых языках. Связанность в деловом письме выражена в текстовой взаимосвязи отдельных частей и предложений с помощью лексико-морфологических и синтаксических средств. Деловому письму свойственно два вида линейной связи: смысловое зацепление и смысловое перекрытие. Авторы выделяют несколько основных уровней проявления смыслового зацепления в тексте деловой корреспонденции: лексический, грамматический и синтаксический. На лексическом уровне в деловом письме на рассматриваемых языках о смысловом зацеплении свидетельствует наличие повторов. На грамматическом уровне смысловое зацепление находит свое отражение в строгом соблюдении правил грамматики при написании делового письма на французском и русском языках. На синтаксическом уровне смысловое зацепление представлено индикаторами взаимосвязи предложений (скрепами, языковыми индексами или коннекторами). Авторы также раскрывают понятие смыслового перекрытия и отмечают, что данное явление граничит с семантическими повторами и совпадает с ними, когда вместо заменяемой лексической единицы используется синонимичная ей единица.
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
2. Багана Ж. Деловой французский язык = Le francais des affaires / Ж. Багана, А. Н. Лангнер. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 258 с.
3. Басаков М.И. Делопроизводство ГОСТ Р 6.30–97. Рекомендации по применению и внедрению / М.И. Басаков. – М.: Изд-во ПРИОР, 2001. – 80 с.
4. Копров В.Ю. Русский язык для делового общения: Пособие для иностранцев / В.Ю. Копров, Л.П. Земскова, Л.В Рыбачева. – Воронеж: ВГУ, 1993. – 120 с.
5. Радченко В.В. Архитектоника делового письма: Сопоставительный анализ английской, немецкой и русской деловой корреспонденции: дис. канд. филол. наук / В.В. Радченко. – Пятигорск, 2005. – 206 с.
6. Albert L., Desmarais В., Gorla T., O’Sullivan M. Le grand livre de votre correspondance / L. Albert, В.Desmarais, T. Gorla, M. O’Sullivan. – V.: Éd. De Vecchi, 1995. – 395 p.
7. Amherst P. Guide de la correspondance commerciale / P. Amherst. – V.: Éd. De Vecchi, 2003. – 267 p.
8. Andréani G. Manuel pratique de la correspondence / G. Andréani. – H.: Éd. Hachette, 2005. – 512 p.
9. Canilli C. Profession secrétaire / C. Canilli. – P.: Éd. De Vecchi, 2003. – 423 p.
10. Delacôte Y. La Nouvelle correspondance privée / Y. Delacôte. – P.: Éd. De Vecchi, 2001. – 345 p.
11. Lagrifa M.–O. Correspondance privée pratique et facile / M.–O. Lagrifa. – P.: Éd. De Vecchi, 1995. – 231 p.