DISCOURSE OF THE EDWARDIAN ERA RECONSTRUCTION IN THE TV-FORMAT
The article is devoted to the identification and study of the reconstruction of ethnic and social specificity of the Edwardian era discourse features in the modern British ‘Downton Abbey’ (2010-2016) historical television series. Various definitions of the ‘discourse’, ‘film discourse’, ‘discourse of cinematography’ concepts are presented and compared. The authors’ definitions of the ‘TV-format’ and ‘TV-format discourse’ concepts are formulated and discussed. Further, such peculiarities of the TV-format discourse as discourse reconstruction and discourse of reconstruction in the TV-format are revealed and considered. The similarities and differences of the revealed features are explored through the example of the discourse in the TV-format of one of the episodes of ‘Downton Abbey’, a British historical TV-series. It is revealed that the Edwardian era reconstruction discourse in the TV-format can be seen in the reconstruction of the historical event ‘the use of electricity in everyday life’, which really happened precisely in the beginning of the XX century, and also the combination in accordance with the epoch-screened images of characters, the environment, geographical location, etc. The discourse reconstruction in the TV-format of the ‘Downton Abbey’ TV-series is presented in the dialogue form of communicants who lived in the Edwardian era. Gender, age and social differences effect the communicants’ speech. These differences are expressed in the use of certain lexemes and word combinations in the presented characters discourses.
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Demyankov, V. (2007), “Text and Discourse as Terms and Words of Everyday Language”, Proc. 4th Int. Conf. “Language, Culture and Society”, Moscow, Russia, 86-95. [in Russian].
Discourse, available at: https://ru.wikipedia.org/wiki/Дискурс (date of access: November 17, 2017). [in Russian].
Zaretskaya, A. (2012), Osobennosti realizatsii podteksta v kinodiskurse [Subtext Realization Features in Movie Discourse], Arbis, Chelyabinsk. [in Russian].
Kutsenko, A. (2014), “Edwardian Realities of Life Linguistic and Extralinguistic Specifity in the TV-Format”, Modern Problems of Science and Education, 3, available at: http://www.science-education.ru/117-13775 (date of access: November 2, 2017). [in Russian].
Magirovskaya, O. (2014), “Discourse as a result of interpretive knowledge configuration”, Proc. 17th Int. Congress“Language Cognitive Studies: Current Interaction Problems of Cogitative and Language Structures”, Tambov, Russia, 76-83. [in Russian].
Nazmutdinova, S. (2008), Harmony as Translational Category (In Terms of Russian, English and French Movie Discourse), Tver. [in Russian].
Ogneva, E. (2017), Communicative Strategies in ‘Рride and prejudice’ TV-Series Discourse, Proc. 28th Int. Congress“Language Cognitive Studies: Cognition and Communication in Linguistic Studies”, Tambov, Russia, 681-688. [in Russian].
Feldman, V. (2003), “Discourse and Discoursivity”, Bulletin ofNovgorod State University: Humanities series, 25, 89-94. [in Russian].
Matthews, P. (2005), Oxford concise dictionary of linguistics, Oxford University Press, New York.
Downton Abbey (2010) – S01E01 – English subtitles, available at: http://www.podnapisi.net/downton-abbey-2010-subtitles-p908948 (Accessed 21 November 2017).