Analysis of variability of two-component English phraseology with the verb HAVE
In the article, the verbal phraseological units (PU) with the component have, which have the grammatical structure of a two-component combination of words (a verb + a noun), are analyzed in terms of variability, because they represent one of numerous groups in the field of modern English phraseology with the verb mentioned. The pertinence of the work stems from the imminent need of a research of the role of variability within the most widespread two-component phraseology of English. The paper also analyzes the problem of functioning of phraseological variants. The research is carried out on the language material of modern lexicographic sources. The main method of extraction of phraseological units from a language continuum and of their structural-semantic analysis is the method of phraseological identification, offered by the founder of the English phraseology professor A.V. Kunin. A number of non-paradigmal methods and techniques of linguistics are also employed as additional methods of the research, including a descriptive method with its procedures, methods of the definitional, phraseological and contextual analysis. As a result of the research, a set of main types of variants of the analyzed phraseological units have come to light: simple phraseological variants and complex phraseological variants and their subspecies – substantive-quantitative, adjectival-quantitative and verbal-quantitative PU variants – and a number of functions of PU variants are described. The analysis leads to the conclusion that both simple, and complex variation of the component structure of the studied phraseology has no noticeable impact on the meaning of a phraseological unit, keeping its identity.
Fedulenkova, T. N. (2019), “Analysis of variability of two-component English phraseology with the verb HAVE”, Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 5 (1), 52-61. DOI: 10.18413/2313-8912-2019-5-1-0-5
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Komarova, Z. I. (2013), Metodologiya, metod, metodika i tehnologiya nauchnyh issledovaniy v lingvistike [Methodology, method, technique and technology of scientific research in linguistics], FLINTA, Nauka, Moscow, Russia. [in Russian].
Kunin, A. V. (1970), Angliyskaya frazeologiya. Teoreticheskiy kurs [English phraseology. Theoretical course], Vysshaya Shkola, Moscow, Russia. [in Russian].
Kunin, A. V. (1998), Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar' [English-Russian phraseological dictionary],Russkiy yazyk, Moscow, Russia. [in Russian].
Kunin, A. V. (2005), Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka [A Course of Phraseology of Modern English], Feniks, Dubna, Russia. [in Russian].
Yakimov, A. E. (2004), Strukturno-semanticheskiy analiz glagol’no-substantivnyh frazeologicheskih edinits frazeosemanticheskogo polya “psihologicheskaya deyatel’nost’” [Structural-semantic analysis of verbal-substantive phraseological units of the phraseological-semantic field “psychological activity”], KGU, Kostroma, Russia. [in Russian].
Ayto, J. (ed.), (2010), Oxford Dictionary of English Idioms, Oxford University Press, Oxford, UK. [in English].
Carter, D. (1959), Fatherless Sons, Foreign Languages Publishing House, Moscow, Russia. [Online], available at: https://books.academic.ru/book.nsf/60528070/ Fatherless+sons (Accessed 19 January 2019). [in English].
Cowie, A. P., Mackin, R. and McCaig, I. R. (2000), Oxford Dictionary of English Idioms,OUP, Oxford, New York, UK, USA. [in English].
Cronin, A. J. ([1964] 2018), A Song of Sixpence, New English Library, Moscow, Russia. [Online], available at: http://librebook.me/a_song_of_sixpence (Accessed 19 January 2019). [in English].
Dreiser, Th. (2018), The Stoic. [Online], available at: https://royallib.com/ book/drayzer_teodor/stoik.html (Accessed 19 January 2019). [in English].
Fedulenkova, T. (2012), “English Verbal Phraseological Units of Biblical Origin: Frequent Structural Models”, Naukovi Pratsi Kamyanets-Podil’skogo natsional’nogo universitetu imeni Ivana Ogienka: Filologichny nauki [Scientific Works of the Kamyanets-Podolsky National University named after Ivan Ogienko: Philological Sciences],KPNU,Kamyanets-Podolsky, Ukraine, 30, 324–327. [in English].
Fedulenkova, T. (2013), “Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. By Anita Naciscionne. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2010. P.p. xiii, 292. With 10 figures and 20 illustrations”, Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship, The University of Vermount, Vermount, USA, 30, 447–450.
Gulland, D. M. and Hinds-Howell, D. G. (1994), The Penguin Dictionary of English Idioms, Penguin Books Ltd, London, UK. [in English].
Hartley, L. P. (1983), A Perfect Woman, Chivers Press, Bath, UK. [Online], available at: http://en.academic.ru/ (Accessed 19 January 2019). [in English].
Hornby, A. S., Gatenby, E. V. and Wakefield, H. (1999), The Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Oxford University Press, London, UK. [in English].
Long, H. (ed.) (1996), Longman Dictionary of English Idioms, Longman Group UK Limited, Harlow, London, UK. [in English].
Maugham, W. S. (2005), Selected Short Stories, Manager, Moscow, Russia. [Online], available at: https://www.libex.ru/detail/book544800.htmlz (Accessed 19 January 2019). [in English].
Piirainen, E. (2004), “Cognitive, Cultural and Pragmatic Aspects of Dialectal Phrseology” Dialectologia et Geolinguistica, 12, 46–67.
Piirainen, E. (2008), “Phraseology in a European Framework: A Cross-linguistic and Cross-cultural Research Project on Widespread Idioms”, in Granger, S. and Meunier, F. (eds.) Phraseology: An Interdisciplinary Perspective, Benjamins, Amsterdam, Holland, 243–258.
Rundell, M. (ed.) (2002), Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Bloomsbury Publishing Plc, Macmillan Publishers Ltd, Oxford, UK. [in English].
Sinclair, J. (ed.) (2012), Collins Cobuild Idioms Dictionary, HarperCollins Publisher, Glasghow, UK. [in English].
Snow, C. P. (1981), Death under Sail, Amazon, New York, USA. [Online], available at: https://www.fantasticfiction.com/s/c-p-snow/death-under-sail.htm (Accessed 19 January 2019). [in English].
Spears, R. A. (1991a), American Idioms Dictionary, National Textbook Company, Lincolnwood, Illinois, USA. [in English].
Spears, R. A. (2007), McGraw-Hill’s American Idioms, McGraw-Hill, New York, Chicago, San Francisco, USA. [in English].
Spears, R A. (1991b), NTC’s Dictionary of American Slang, National Textbook Company, Lincolnwood, Illinois, USA. [in English].
Walter, E. (ed.) (2001), Cambridge International Dictionary of Idioms, Cambridge University Press, Cambridge, UK. [in English].
Warren, H. (ed.) (1997), Oxford Learner’s Dictionary of English Idioms, Oxford University Press, Oxford, UK. [in English].
Wilson, E. A. M. (1985), The Modern Russian Dictionary for English Speakers, Pergamon Press, Oxford, UK.