Arabic Borrowings in the Lexical-Semantic System of the English Language: Etymological Analysis
The analysis of the origin of English words that were borrowed from the Arabic is given in the article. The base and reference point of this study is the work of art "One Thousand and One Nights" in its modern translation by Penguin Classics. The choice of this particular collection of stories is justified by the fact that, in opinion of many researchers, as a product of folklore, this book incorporated many aspects that are largely a reflection of the Arab worldview and mentality. Therefore, it was interesting to study some of the Arabisms in English in that context. For visual simplicity of perception, a schematic “history” of its penetration into English is attached to each described word.
The relevance of this study is due to the low degree of knowledge of Arabic borrowings in the context of literary works. Based on this fact, the problem arises of the lack of comprehensive works analyzing the degree of use of words of Arabic origin in English literature.
To create the analysis base, fifteen most common and used words with Arabic roots were chosen. The main methods used: comparison, abstraction, analysis and synthesis, descriptive method.
Based on the analysis, it was revealed that most of the Arabisms came to English not directly, but through other European languages, to a greater extent through French. Based on this, we can conclude that the French language had a significant role in the formation of English vocabulary, and in particular the main "transmitter" of Arabisms.
Eremin A.S. (2020). Arabic Borrowings in the Lexical-Semantic System of the English Language: Etymological Analysis. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, V.6 (2), 14-25, DOI: 10.18413/2313-8912-2020-6-2-0-2
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Abu Ghoush S., (1997). 10000 English Words from Arabic, Kuwait. Printing Agency.
Adzieva E. S., (2014). Usage of arabisms in fiction, Philological sciences. Issuies of theory and practice, Tambov: Gramota, № 10 (40): in three volumes, 16-20 (in Russian)
Anchi H., (2017). One Thousand and One Nights: Arabian Story-telling in world literature, Retrieved from: https://blogs.loc.gov/international-collections/
2017/10/a-thousand-and-one-nights-arabian-story-telling-in-world-literature/
Bale J. (2006). Arabic and English: Four Hundred Ways of Describing a Camel, MED Magazine - Issue 39.
Cannon G. H. and Kaye A. S., (1994). The Arabic Contributions to the English Language: An Historical Dictionary. Wiesbaden: Harrasso witz Verlag, Print
Daher J., (2013). Lexical Borrowing in Arabic and English. New York University
Darwish Hosam M., (2015). Arabic Loan Words in English Language, IOSR Journal Of Humanities And Social Science, 20, 7, 105-109
Fassler J., (2013). The Humanist message hidden amid the violence of One Thousand and one night, Retrieved from: https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2013/06/the-humanist-message-hidden-amid-the-violence-of-i-one-thousand-and-one-nights-i/277210/ (last viewed December 2019)
Hoad T. F., (1996). The concise Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford University Press
Hock H., (1986). Principles of historical linguistics. New York: Mouton de Gruyter.
Jassem Z., (2013). The Arabic Origins of "body part" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of Current Applied Linguistics and English Literature, 1, 2, 3-14.
Jassem, Z. A., (2013). The Arabic Origins of Common religious terms in English: A lexical root theory approach. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 1(6), 59-71.
Merriam-Webster Online dictionary, Retrieved from: https://www.merriam-webster.com/
One Thousand and One Night, Retrieved from: https://en.wikipedia.org/wiki/One_Thousand_and_One_Nights
One Thousand and One Night: Favorites tales in three volumes (2009). Translation by Salye in 15 volumes : Eksmo.
Onions C.T., (2003). The Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford University Press.
Online Etymology Dictionary, Retrieved from: http://www.etymonline.com (last viewed 01.01.2020)
Smith A., (2007). From Arabic to English. Saudi Aramco World Journal, 58, 2.
The Arabian Nights: Tales of 1,001 Nights, Volume 1 (2008). translated by Malcolm C. Lyons, Ursula Lyons, Robert Irwin (Penguin Classics).
The Arabian Nights: Tales of 1,001 Nights, Volume 2, (2008). translated by Malcolm C. Lyons, Ursula Lyons, Robert Irwin (Penguin Classics).
The Arabian Nights: Tales of 1,001 Nights, Volume 3, (2008), translated by Malcolm C. Lyons, Ursula Lyons, Robert Irwin (Penguin Classics).
The One thousand and One nights - Persian origin, Retrieved from: http://exhibitions.slv.vic.gov.au/love-and-devotion/explore/stories-poems/1001-nights-%E2%80%93-persian-origins
Wilson J., (2008). Arabic in Middle English, Retrieved from: http://homes.chass.utoronto.ca/~cpercy/courses/6361Wilson.htm.