Substantive phraseological terms of a two-component structure
The work is devoted to the study of the semantics of compound linguistic units from the sphere of business phraseology, which, on the one hand, are terms and, on the other hand, are units of the phraseological level of the language. The object of the research is composed of two and a half hundred two-component substantive terminological units of phraseological properties, the selection of which was carried out by the method of continuous sampling from the new explanatory English-language dictionary of business terminology, published under the editorship of M. Murphy. To clarify the linguistic status of a stable phrase-term and identify it as a phraseological unit, the method of phraseological identification by A.V. Kunin was used. In the course of the research, some other methods of phraseological analysis and description were used: to find out the meaning of a phraseological unit, the methods of analyzing dictionary definitions were used, to clarify the meaning of a phraseological unit, the method of contextual analysis was used. The subject of this research is the nature of the semantic transfer of the prototypical phrase, which is the basis of the terminological phraseological unit and the presence of paradigmatic connections of phraseological units of the studied microsystem of the language. The purpose of the study is to determine the ratio of phraseological units-terms with a complete and partial semantic transfer of the components of the prototypical phrase and to determine the ratio of the types of systemic paradigmatic connections of phraseological units and their description. As a result of the study, two groups of phraseological units were identified with complete and partial semantic transfer of the components in the prototypical phrase and the percentage ratio between them was determined. Semantic analysis also revealed the presence of paradigmatic connections and their varieties such as polysemy, ideographic synonymy and variability.
Fedulenkova, T. N. (2021). Substantive phraseological terms of a two-component structure. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, V.7 (2), 114-127, DOI: 10.18413/2313-8912-2021-7-2-0-11
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Arakin, V. D. (1983). Structural typology of Russian and some Germanic languages (units of comparative typological analysis of languages), Abstract of D. Dc. Dissertation, Moscow, Russia. (In Russian)
Komarova, Z. I. (2018). Metodologiya, metod, metodikaitehnologiyanauchnyhissledovaniyvlingvistike [Methodology, method, technique and technology of scientific research in linguistics]. FLINTA, Nauka, Moscow, Russia. (In Russian)
Kunin, A. V. (1996). Kursfrazeologiisovremennogoangliyskogojazyka [A course on phraseology of Modern English]. Feniks, Dubna; Vysshaya Shkola, Moscow, Russia. (In Russian)
Pocelueva, N. V., Fedulenkova, T. N. (2017). Universal and special in the morphological variability of zoomorphic phraseological units in unrelated languages, Bulletin of the Northern (Arctic) Federal University, 5, 122–129. (In Russian)
Tarnaeva, L. P. (2009). Transfer of the idiomaticity of business discourse in translation (linguo-methodological aspect of the problem), in T. N. Fedulenkova, A. V. Ivanov, T. V. Kuprina (eds.) Frazeologiya i terminologiya: Grani peresecheniya: Monografiya [Phraseology and terminology: Faces of intersection: Monograph]. Pomorskij un-t, Arhangel'sk, Russia, 108–127. (In Russian)
Fedulenkova, T. N. (2014). Variation of the reduced derivative of a communicative phraseological unit as an indicator of PU identity (based on modern English language), European Social Science Journal, 9(2), 140–144. (In Russian)
Fedulenkova, T. N. (2018). Differentiation of phraseology and phraseomatics in the English-Russian economic dictionary: critical notes, Bulletin of the Northern (Arctic) Federal University. Ser.: Humanities and social sciences, 4, 94–101. (In Russian)
Fedulenkova, T. N. (2019). Review of the monograph by M. Yu. Avdonina, N. I. Zhabo, S. Yu. Terekhova, N. G. Valeeva “Terminological systems of ecological discourse in English, French and Russian: a polyparadigmatic approach to research, translation and learning”, Theoretical and Applied Linguistics, 5(3), 292–296. (In Russian)
BNC = British National Corpus, Available at http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (Accessed 15 March 2021). (In English)
Gläser, R. (1995). Relations between Phraseology and Terminology in English for Special Purposes, in Rosemarie Gläser (ed.) Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific English, Peter Lang GmbH, Frankfurt-am-Mein, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien, 33–57. (In English)
Fedulenkova, T. (2015). Terms of Phraseological Character in Specific Domains, LSP Teaching and Specialized Translation Skills Training in Higher Education Institutions (LSP & STST): Proceeding of International Conference, Moscow, April 15-17th, 2015, RUDN, Moscow, Russia, 181–184. (In English)
Murthy, M. (Ed.) (2007). Longman Business English Dictionary, Pearson Education Limited, Harlow, UK. (In English)
Piirainen, E. (2004). Cognitive, Cultural and Pragmatic Aspects of Dialectal Phraseology, Dialectologia et Geolinguistica, De Gruyter Mouton, Berlin, Germany, 12, 46–47. (In English)
Yakushenko, M. A. (2018). English for Management: Innovation Life Cycle, Actual Problems of Germanic, Romanic and Russian Studies: Proceedings of the AnnualInternationalConf.February 2, 2018. Yekaterinburg, Part I, 65–66. (InEnglish)