Концепт «любовь» в Библии и Коране (в русскоязычном и англоязычном переводах)
В статье исследуется концепт «любовь» и его репрезентанты в текстах Библии и Корана: выясняется и сравнивается частотность концепта, а также рассматриваются его понятийно-образные характеристики в коранических текстах в сопоставлении с библейскими. Выясняется, что само по себе слово «любовь» и его производные в Коране характеризуются чрезвычайно низкой частотностью по сравнению с Библией. Благодаря репрезентантам «милость», «милосердие», «сострадание», «милостыня» с их производными частотность концепта «любовь» в Коране возрастает, но все равно остается меньше, чем в Библии. Исследование соответствующих репрезентантов концепта «love» в англоязычных текстах Библии (King James Bible) и Корана (The Holy Quran) показывает особенности использования репрезентанта mercy в англоязычном Коране и в King James Bible. Неоднозначно применение репрезентанта charity: в King James Bible он встречается исключительно в новозаветных текстах для перевода слова «любовь» со значением «агапэ» (т.е. любовь ко всем людям, в том числе и врагам), в Коране это слово используется для перевода слова «милостыня», причем частотность charity в этом значении в англоязычном тексте Корана выше, чем в Библии (хотя в русскоязычных текстах Библии и Корана частотность репрезентанта «милостыня» одинакова). Сопоставление русскоязычных и англоязычных цитат Корана приводит в ряде случаев к выводу о разночтении одних и тех же текстов вплоть до передачи противоположного или совсем иного смысла, в то время как исследуемые тексты синодального русскоязычного перевода Библии и King James Bible в передаче смыслов идентичны.
Полетаева Т. А. Концепт «любовь» в Библии и Коране (в русскоязычном и англоязычном переводах) // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2019. Т.5, N2. C. 95-107,
DOI: 10.18413/2313-8912-2019-5-2-0-10
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
Абаскулиев Р. Является ли басмала первым аятом суры «Открывающей»? 2019. URL: https://e-minbar.com/ques-answ/tafseer/ yavlyaetsya-li-basmala-pervym-ayatom-sury-otkryvayushchej (дата обращения: 10.03.2019).
Беккин Р.И. Незамеченный читателем // Учен. зап. Казан. ун-та. Т.155, кн.3, ч.2. Казань, 2013. С.231- 237.
Библия: подстрочный перевод // Biblezoom: углубленное исследование библейского текста он-лайн. URL: http://www.biblezoom. ru (дата обращения: 15.01.2019).
Давыденков О. Догматическое богословие: Учебное пособие. М.: ПСТГУ, 2013. 622 с.
Коваленко Е.Н. Метафорические средства репрезентации концепта «предатель» в английском языке // Вестник ТГПУ. 2016.10 (175). С. 80 – 83.
Коран. Смысловой перевод [на русский язык] Б.Я. Шидфар. Издательский дом Умма, 2003.
Максимов Ю., Смоляр К. Ислам, Буддизм, Иудаизм. М., 2005. 302 с.
Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. чл.кор. АН СССР Н.Ю.Шведовой.18-е изд., стер. М., 1987. 796 с.
Полетаева Т.А. Концепт «предательство» в Библии и Коране (в русскоязычном и англоязычном переводах) // Научные ведомости БелГУ. Серия Гуманитарные науки. – Белгород, 2018а. –Т.37, №3. С.429 – 441.
Полетаева Т.А. Понятийно-образные характеристики концепта «любовь» в лингвофилософском аспекте (на материале синодального перевода Библии и King James Bible) // Вестник Тверского гос. ун-та. Серия Филология. Тверь, 2018б. Вып.4. С.182 – 191.
Соловьев В.С. Духовные основы жизни (Spiritual Fundaments of life). Фототипическое издание. Брюссель: Жизнь с Богом, 1953. 143 с.
Сомин Н.В. Учение Св. Иоанна Златоуста о богатстве, бедности, собственности и милостыне, 2018. URL: http://chri-soc.narod.ru/zlatoust_2_7.htm (дата обращения: 05.02.2019).
The Holy Bible containing Old and New Testaments and the Apocrypha translated out of the original tongues: and with the former translations diligently compared and revised, by his Majesty’s special command [King James Bible]. Cambridge: University Press; London and New York: Cambridge University Press; Toronto: The Macmillan Company of Canada ltd. 872 с.
The Holy Quran (Koran). English Translation of the Meanings by Abdullah Yusuf Ali. From a version revised by the Presidency of Islamic Researches, IFTA, Call and Guidance. Published and Printed by the King Fahd Holy Quran Printing Complex in 1987.