Emergence of hybrid linguistic codes as a result of linguistic interaction in Cameroon
The article considers the problem of linguistic interaction in Cameroon resulting in the emergence of various hybrid codes. The work is topical because of the demand in studying the processes and variations occurring in the languages functioning beyond the borders of their native habitats in a constant contact with indigenous languages and in a new social and cultural environment. The aim of the article is to consider and analyze manifestations, as well as linguistic and extralinguistic factors contributing to the emergence of hybrid codes. For this purpose, the following tasks are set: to analyze the existing terms denominating the hybrid linguistic code used as an illustration; to consider the basic structures of which it consists; to identify and analyze the basis of its dictionary, the main sources of its replenishment, and semantic processes that accompany the process of borrowing from other languages. As a result, it was found that “Camfranglais” is not a separate language with its own structure. The matrix structures of this code are French, while the lexical units could be borrowed from the indigenous Cameroonian languages, Cameroonian Pidgin English, English, French, and other European languages. From the functional point of view, “Сamfranglais” has clear social functions. It protests against authority and expectations of society, limiting people’s freedom of choice and action.
Klokov, V. T. and Blazhevich, Yu. S. (2018), “Emergence of hybrid linguistic codes as a result of linguistic interaction in Cameroon”, Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 4 (4), 50-62, DOI: 10.18413/2313-89122018-4-4-0-6
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Baghana J., Khapilina E. V., Blazhevich Yu. S. (2014), Angliyskie zaimstvovaniya v territorialnyh variantah frantsuzskogo yazyka Afriki [English loans in territorial variants of the French language of Africa: a monograph], INFRA-M, Moscow, Russia. [in Russian].
Republic of Cameroon [Online], available at: http://nic.gov.ru/ru/inworld/EU/Cameroun (Accessed 30 September 2017). [in English].
Stepushova, L. (2016), Kamerun povtoryaet ukrainskiy stsenariy [Cameroon repeates the Ukrainian scenario] [Online], available at: https://www.pravda.ru/world/restofworld/africa/24-11-2016/1318786-cameroon-0/ (Accessed 30 September 2017). [in Russian].
Biloa, E. (1999), “Structure phrastique du camfranglais: état de la question” [Phrase structure of Camfranglais: the state of the question] in G. Echu et A. W. Grundstrom (ed.), Bilinguisme officiel et communication linguistique au Cameroun, Peter Lang, New York, 147-171. [in French].
Biloa, E. (2003), La langue française au Cameroun: Analyse linguistique et didactique [The French Language in Cameroon: linguistic and didactic analysis], Peter Lang, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Vienna. [in French].
Chia, E. (1990), “The New Speech Forms in Rapidly Growing City: Pidgin French and Camfranglais in Yaoundé”, Annales de la Faculté des Arts, Lettres et Sciences Humaines, vol. VI. №1 et 2. Université de Yaoundé ,Yaoundé, 101-129. [in English].
Echu, G. (1999), “Colonialism and linguistic dilemmas in Africa: Cameroon as a paradigm (revisited)”, Quest: An African Journal of Philosophy. № XIII (1–2),19-26. [in English].
Echu, G. (2001), “Le camfranglais: l’aventure de l’anglais en contexte multilingue camerounais” [Canfranglais: the adventure of English in the multiligual context of Cameroon], Ecritures VII: L’aventure, éd. CLE, Yaoundé, 207-221. [in French].
Éfoua Zengué, R. (1999), “L’emprunt: figure néologique récurrente du camfranglais, un français fonctionnel au Cameroun” [Borrowing: neological figure in Camfranglais, the French language functioning in Cameroon] in G. Mendo Zé (ed.) Le français langue africaine: enjeux et atouts pour la francophonie, Publisud, Paris, 168-177. [in French].
Feral, C. de (1989), Pidgin-english du Cameroun: description linguistique et sociolinguistique [Pidgin-English of Cameroon: linguistic and sociolinguistic description] Peeters/Selaf, Paris. [in French].
Feral, C. de (1993), “Le français au Cameroun. Approximations, vernacularisation et camfranglais” [The French language in Cameroon. approximations, vernacularization and Camfranglais], V.1. in Robillard D., M. Beniamino (eds.), Le français dans l’espace francophone, Champion, Paris, 205-218. [in French].
Feral, C. de (1994), “Créolisation d'un parler endogène: le cas du pidgin english au Cameroun” [Creolization of indigenous speech: the case of Pidgin-English of Cameroon], Études créoles, vol. XVII, N°1, 50-67. [in French].
Feral, C. de (2004), “Français et langues en contact chez les jeunes en milieu urbain: vers de nouvelles identités” [French and other languages in contact of the young people in urban environment: on the new identities], Penser la francophonie; concepts, actions et outils linguistiques, Actes des premières Journées scientifiques communes des réseaux de chercheurs concernant la langue, Ouagadougou (Burkina Faso), 31 mai-1er juin 2004, Editions des Archives Contemporaines, Paris, 583-597. [in French].
Feral, C. de (2006), “Etudier le camfranglais: recueil des données et transcription” [To study Camfranglais: collection of data and transcripion], Le français en Afrique, № 21, 211-218. [in French].
Harter, A.-F. (2005), “Cultures de l’oral et de l’écrit à Yaoundé” [ Oral and written culture in Yaounde], Glottopol, № 5, Situations de plurilinguisme en France: transmission, acquisition et usages des langues, 92-107. [in French].
Kießling, R. (2005), “Bak mwa me do – Camfranglais in Cameroon” [Lingua Posnaniensis, XLVII, 87-107. [in English].
Lobé-Ewane, M. (1989), “Cameroun: le camfranglais” [Cameroon: Camfranglais], Diagonales, № 10, 33-34. [in French].
Manessy, G. (1978), “Le français d’Afrique Noire: français créole ou créole français?” [The French language of Nothern Africa: French creole or Creole French?], Langue française, №.37, 91-105. [in French].
Mendo Zé, G. (1990), Une crise dans les crises. Le français en Afrique noire francophone, le cas du Cameroun [The crisis in crises. The French of the Black Francophone Africa, the case of Cameroon], ABC, Paris. [in French].
Tchouakak, А. (2016) “Les langues locales aux programmes scolaires au Cameroun” [Local languages in school curricula in Cameroon] [Online] // available at: http://www. /afrique-sub-saharienne/education/actualites/langues-locales-programmes-scolaires-cameroun.html (Accesses 30.09.2017). [in French].
Thiam, N. (1992). “Nouveaux modèles de parlers et processus identitaires en milieu urbain : la cas de Dakar” [New modes of speech and identity processes in the urban environment: the case of Dakar], Des villes et des langues, actes du colloque de Dakar, Didier Érudition, Paris, 495-511. [in French].