Superstructure of the research article abstract: the universal and culturally-specific (based on English, German and Russian languages)
In the era of globalization, there is a growing need to publish the results of scientific research in international journals. Consequently, the interest in the scientific abstract as a genre of a scientific text increases. Superstructure is an important element of a text organization. The study is aimed at studying the superstructure of research article (RA) abstracts on the material of three languages (English, German, Russian) as a part of a contrastive analysis, which will reveal the universal and culturally specific features in RA abstracts. The superstructure and compositional structure of the texts of RA abstracts of the subject area "linguistics" were defined with the help of logical and semantic methods. We identified the most typical sections of the superstructure of RA abstracts, analyzed their sequence, calculated the average number of words and sentences in each section and in the entire text of the abstract. The most significant superstructure sections in the English RA abstracts are Introduction and Methods, in the German RA abstracts – Methods, in the Russian RA abstracts – Methods and Results. The sections of English and German RA abstracts have a strict order, while the order of sections in Russian-language RA abstracts may vary. The study has proved the existence of culturally specific characteristics of RA abstracts concerning the obligatory sections, their length and sequence. The attitude to such cultural values as time, the nature of argumentation and the nature of thinking are the main extralinguistic factors causing the differences in the RA superstructure. The expediency of carrying out a similar broad contrastive analysis was proved; the possible additional ways of research were outlined.
Silkina O. M. (2019). Superstructure of the research article abstract: the universal and culturally-specific (based on English, German and Russian languages). Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, V.5 (3), 82-98, DOI: 10.18413/2313-8912-2019-5-3-0-8
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Visson, Linn (2005). Russkie problemy v anglijskoj rechi [Russian Problems in English Speech], Moscow, Russia: R.Valent, (in Russian)
GOST 7.9-95 (ISO 214-76) SIBIDб (2001). Referat i annotatsija. Obshhie trebovanija [Indicative and informative abstract. General Requirements], Moscow, Russia: PK Izdatel'stvo standartov (in Russian)
Istrina, M. V. (1981). Annotirovanie proizvedenij pechati: metodicheskoe posobie [Abstracting of Printed Works] Moscow, Russia: Kniga. (in Russian)
Mullonen I. I (2018). Phonetic variants of the ancient topobase * Ylä- ‘upper’ and their genesis in the hydronymy of Karelia, Voprosy onomastiki ,15,2.
Sidorov, E. V. (2008). Ontologija diskursa [Discourse Ontology] Moscow, Russia: M.: Izd-vo LKI, (in Russian).
Silkina, O. M. and Homutova, T. N., (2019). Macrostructure of Research Article Abstract: Universal and Culturally Specific (on the Material of English, German and Russian Languages), Vestnik Tjumenskogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnye issledovanija. Humanitates, 5, 1, 16-33. DOI: 10.21684/2411-197X-2019-5-1-16-33
Silkina, O. M. (2018). Abstract as a Genre of Scientific Discourse, Vestnik JuUrGU. Serija «Lingvistika», 15, 3, 70-76. DOI: 10.14529/ling180312
Homutova, T. N. (2012). Nauchnyj tekst: analiz variativnosti: monografija [Scientific Text: Variability Analysis], Chelyabinsk, Russia: Izdatel'skij tsentr JuUrGU, (in Russian)
Homutova, T. N. and Silkina, O. M. (2018). Mactostructure of a Research Article Abstract, Vestnik Juzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika, 15, 4, 21-30. (in Russian) DOI: 10.14529/ling180404
Homutova, T. N. (2010) Nauchnyj tekst integral'nyj podhod: monografija [Scientific Text: Integral Approach] Chelyabinsk: Izdatel'skij tsentr JuUrGU, Russia (in Russian)
Cherkunova, M. V. (2007) Pragmalinguistic characteristics of abstracts of scientific and educational literature: on the material of English publications: Abstract Ph.D. dissertation, Theory of Language, Samara, Russia (in Russian).
Bhatia, V. K. (1993). Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings. London, UK: Longman.
DONG, Hai-lin, XUE, Huan, (2010). Generic Structure of Research Article Abstracts, Cross-cultural communİcatİon, 6, 3, 36-44.
Dudley-Evans, T. (2000). Genre analysis: A key to a theory of ESP, Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (AELFE), 2, 3-11
Graetz, N. (1985). Teaching EFL Students to Extract Structural Information from Abstracts, Reading for Professional Purposes, 123-135
Hardjanto T. D.(2017). Common Discourse Patterns of Cross-disciplinary Research Article Abstracts in English, Humaniora, 29 (1), 72 – 84.
Hossein Talebzadeh, Reza Ghafar Samar, Gholam Reza Kiany, Ramin Akbari, (2013). Steps to a Successful Abstract: A Comparative Genre Analysis, Intl. J. Humanities,20 (3), 1-25.
Janier M., Reed Ch. (2017). I didn’t say that! Uses of SAY in mediation discourse, Discourse studies, 19, 6.
Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in inter-cultural education Language learning, 16,1–20.
Martín-Martín, Pedro (2000). A Genre Analysis of English and Spanish Research Paper Abstracts in Experimental Social Sciences, English for Specific Purposes, 22.10.1016/S0889-4906(01)00033-3.
Orasan, Constantin (2001). Patterns in Scientific Abstracts. In Proceedings of Corpus Linguistics, Conference. Lancaster: Lancaster University, 433 – 443.
Salager-Meyer, F. A (1992). Text-type and move analysis of verb tense and modality distribution in medical English abstracts, English for Specific Purposes,11(2), 93-115.
Swales J.M. (1990). Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Ikonomu D. M (2017). Der Einfluss psychologischer Faktoren auf die zweisprachige Erziehung in der Familie, Beitrage zur Fremdsprachenvermittlung , 5 -15