Development of variability in phraseology of biblical etymology
The paper focuses on a comparative analysis of phraseological units of biblical etymology (BPU) with their prototypes in order to identify new variants of the studied phraseologisms that are widely used in different types of discourse presented in the British National Corpus (BNC), namely: in media texts, in texts of historical, political and cultural fields and also in texts of fiction. The prior attention is paid to the problem of identity and variability of biblical phraseological units as well as to the problem of co-relation of modern phraseological units with their biblical prototypes. The object of the research comprises above 400 phraseological units of biblical origin that are actively employed in modern English. The theoretical background of the research is the phraseological concept of Alexander V. Kunin and the method of phraseological identification and phraseological analysis introduced by the linguist and successfully tested in a number of studies of English as well as of German, Swedish, Holland, Norwegian and Russian phraseology. Variability of biblical PUs is studied by means of the contextual analysis. The study reveals different types of variants in biblical phraseology: lexical variants and their subtypes (substantive, prepositive-substantive, adjectival, verbal ones), morphological, syntactical and complex variants. The research shows that variability and identity of biblical phraseology do not contradict each another, since the variability of biblical phraseological units is relevant within the frames of their own, keeping their structural and semantic identity. This paper starts a series of articles on the problem of comparative variability and identity of biblical phraseology in a number of languages of the German and Slavic group.
Fedulenkova T.N. (2020). Development of variability in phraseology of biblical etymology. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, V.6 (2), 8396, DOI: 10.18413/2313-8912-2020-6-2-0-7
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Bagana, Zh., Erkova, D. N. (2011). “Variability of phraseological units with a component of color (on the material of Spanish and Russian)”, Nauchnaya mysl’ Kavkaza [Scientific thought of the Caucasus], 1, 135–138 (in Russian).
Boldyreva, L. M. (1967). Stylistic features of the functioning of phraseological units,Abstract of Ph.D. dissertation, Moscow, Russia (in Russian).
Dibrova, E. I. (1980). Variability of phraseological units in modern Russian, D. Sc. Thesis, Rostov-on-Don, Russia. (in Russian).
Komarova, Z. I. (2018). Metodologiya, metod, metodika i tehnologiya nauchnyh issledovaniy v lingvistike [Methodology, method, technique and technology of scientific research in linguistics], Moscow, Russia: FLINTA, Nauka (in Russian).
Kramorenko, G. I. (1962). Phraseological variants in the idiomatics of modern German, Ph.D. Thesis, Moscow, Russia (in Russian).
Kunin, A. V. (1964). Basic concepts of the English phraseology as a linguistic discipline and creation of the English-Russian phraseological dictionary, D. Sc. Thesis. Moscow, Russia (in Russian).
Kunin, A. V. (1972). Frazeologija sovremennogo anglijskogo jazyka : opyt sistematizirovannogo opisania[The phraseology of modern English : experience of systematized description], IMO, Moscow, Russia (in Russian).
Kunin, A. V. (1996). Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo jazyka [A course on phraseology of Modern English]. Feniks, Dubna; Vysshaya Shkola, Moscow, Russia (in Russian).
Sokolova, G. G. (2010). Kurs frazeologii francuzskogo yazyka [A course on French phraseology]. Vysshaya Shkola, Moscow, Russia (in Russian).
Fedulenkova, T. N. (2016). Lektsii po anglijskoj frazeologii biblejskogo proiskhozhdeniya. [Lectures on English phraseology of biblical origin]. Izd. Dom Akademii Estestvoznaniya, Moscow, Russia (in Russian).
Fedulenkova, T. N. (2019). “Description of prototypes of biblical phraseology and ways of their transformation into language units”, Yazyk i kul’tura. [Language and Culture], 1 (45), 108–120. DOI: 10.17223/19996195/45/8. (in Russian).
BNC = British National Corpus, Retrieved from http://www.natcorp.ox.ac.uk/.
King James Bible. (2017). King James Bible Online. https://www.kingjamesbibleonline.org/ (Original work published 1769).
Koynova, A., Fedulenkova, T. (2017). Variability of notional component in Biblical phraseology of English. In: Aktual’nye problemy germanistiki, romanistiki i rusistiki : Materialy ezhegod. mezhdunarod. konf. 3-4 fevralya 2017 [Current problems of Germanics, Romanistics and Rusistics]. Vol. III. Ekaterinburg, 15–16.
Piirainen, E., Balázsi, J. A. (2016). Devil in wolf’s clothing. Variations on the theme of speak of the wolf / devil and he appears. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship, 33, 29–50.
Rundell, M. (ed.) (2002). Macmillan English Dictionary for Advanced Learners,Oxford, UK: Bloomsbury Publishing Plc, Macmillan Publishers Ltd.
Warren, H. (ed.) (1997). Oxford Learner’s Dictionary of English Idioms. Oxford, UK: Oxford University Press.