The Evolution of Nabokov’s Poetic Style: a Stylochronometric Analysis of Attributive Patterns
The goal of this paper is to investigate attributive constructions in the poetry of Vladimir Nabokov.The material comprises Nabokov’s lyric poetry, published by the author himself in collections representing all major creative periods. The focus is on one of the most significant aspects of his style: the set of attributive types and their relationships, which together form a potential system
Beyond categorizing different grammatical types of attributes (adjectives, participial phrases, subordinate clauses, etc.), we quantified more complex phenomena such as attribute inversion and polyfunctional attributes, which were likely subject to strong interference from English.
The analysis reveals two distinct tendencies of stylistic evolution in Nabokov’s poetry. The first tendency is defined by the specific processes of divergence and declining inversion. While English-language influence accelerated these changes, it did not alter the essential course. The second tendency involves an oscillating dynamic in the use of polyfunctional attributes that persists throughout all phases of his creative work.
These findings demonstrate that Nabokov’s poetic style evolved through gradual transformation rather than radical rupture. External factors such as country of residence and linguistic environment quantitatively modulated the pace and scope of changes but failed to precipitate qualitative shifts in his attribute (adnominal) system.
While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Andreev, S., Popescu, I.-I. and Altmann, G. (2017a). Skinner’s hypothesis applied to Russian adnominals, Glottometrics, 36, 32–69. (In English)
Andreev, S., Popescu, I.-I. and Altmann, G. (2017b). Some properties of adnominals in Russian texts, Glottometrics, 38, 77-106. (In English)
Andreev, S., Místecký, M. and Altmann, G. (2018). Sonnets: Quantitative Inquiries, RAM-Verlag, Lüdenscheid, Germany. (In English)
Borisova, B. E. and Dajneko, M. V. (2023). Rhythmic and syntactic structure of means to create material world image in V. Nabokov’s novel «Mary» and its English translation, Bulletin of Samara University. History, pedagogics, philology, 29 (3), 170–176. DOI: 10.18287/2542-0445-2023-29-3-170-176 (In Russian)
Boyd, B. (1991). Vladimir Nabokov: The American years, Princeton University Press, Princeton, NJ, USA. (In English)
Boyd, B. (1999). Nabokov’s “Pale Fire”: The Magic of Artistic Discovery, Princeton University Press, Chicago, IL, USA. https://doi.org/10.1515/9781400823192 (In English)
Chen, R. (2003). English Inversion: A Ground-before-Figure Construction, Mouton de Gruyter, Berlin, Germany. (In English)
Cornwell, N. (2005). From Sirin to Nabokov: the transition to English, in Connolly, J. W. (ed.) The Cambridge Companion to Nabokov, Cambridge University Press, Cambridge, UK, 151-169. (In English)
De Vries, G. (1991). Some Remarks on Nabokovs Pale Fire, Russian Literature Triquarterly, 24, 239–267. (In English)
Dolinin, A. (2004). Istinnaya zhizn pisatelya Sirina: Raboty o Nabokove [The True Life of the Writer Sirin: Works on Nabokov]. Akademichesky proekt, Saint Petersburg, Russia. (In Russian)
Gasparov, M. L. (2012). The word order “definition – defined” in verse and prose, in Gasparov, M. L. Izbrannye trudy v 4-h tomah. Tom IV: Lingvistika stikha. Analizy i interpretatsii [Selected Works in 4 Volumes. Volume IV: Linguistics of Verse. Analysis and Interpretations], Yazyki slavyanskoy kultury, Moscow, Russia, 88-92. (In Russian)
Gatiyatullina, G. M., Solnyshkina, M. I., Kupriyanov, R. V. and Ziganshina, C. R. (2023). Lexical density as a complexity predictor: the case of Science and Social Studies textbooks, Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 9 (1), 11-26. DOI: 10.18413/2313-8912-2023-9-1-0-2
Getsov, A. (2021). On a type of (non-)detached appositive. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, V.7 (4), 3-22. DOI: 10.18413/2313- 8912-2021-7-4-0-1 (In English)
Gu, W. (2025). Linguistically informed ChatGPT prompts to enhance Japanese-Chinese machine translation: A case study on attributive clauses. PLOS ONE, 20(1). DOI: 10.1371/journal.pone.0313264 (In English)
Johnson, D. B. (1979). The Index of Refraction in Nabokov’s “Pale Fire”, Russian Literature Triquarterly, 16, 33–49. (In English)
Johnson, D. B. (1991). Preliminary Notes on Nabokov’s Russian Poetry: A Chronological and Thematic Sketch, Russian Literature Triquarterly, 24, 307-327. (In English)
Jottkandt, S (2024). The Nabokov Effect: Reading in the Endgame, Open humanities press, London, UK. (In English)
Kelih, E. (2024). Modelling the frequency of loanwords in different semantic fields in core vocabularies (based on WOLD data). Glottometrics, 56, 59-77. (In English)
Khokhlova, M. V. (2021). Attributive Collocations in the Gold Standard of Collocation in the Russian Language and Their Representation in Dictionaries and Text Corpora, Voprosy leksikografii, 21, 33-68. DOI: 10.17223/22274200/21/2 (In English)
Loison-Charles, J. (2015). «Pozhalsta bez glupostey (please, no silly things), especially devant les gens»: Nabokov’s code-switching and monolingual readers, Études de stylistique anglaise, 9, 141-151. (In English)
Loison-Charles, J. (2022). Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French, Bloomsbury Academic, London, UK. http://doi.org/10.5040/9781350243316 (In English)
Malikova, M. E. (2002). Introductory article, in Malikova, M. E. (coll.) V. V. Nabokov. Stikhotvoreniya [V.V. Nabokov. Poems], Akademichesky proekt, Saint Petersburg, Russia, 5-52. (In Russian)
Mistečky, M., Altmann, G. (2019). Tense and person in English: modelling attempts. Glottometrics, 46, 98-104. (In English)
Morris, P. D. (2005/06) Vladimir Nabokov and the Surprise of Poetry: Reading the Critical Reception of Nabokov’s Poetry and “The Poem” and “Restoration”, Connotations, 15 (1-3), 30-57. (In English)
Morris, P. D. (2010). Vladimir Nabokov: poetry and the lyric voice. University of Toronto Press, ON, Bufalo, NY and London. (In English)
Mullins, D. R. (2016/2017). Conjuring in two tongues: The Russian and English prosodies of Nabokov’s “PALE FIRE”, Nabokov Online Journal, XXI, 1-85. (In English)
Orlova, V. (2016). Writer’s Change of Language: Nabokov and Others, The 24th Annual Symposium about Language and Society (April 15-16), Austin, USA, 90-99. (In English)
Pier, J. (1992). Between Text and Paratext: Vladimir Nabokov’s Pale Fire. Style, 26 (1), 12-32. (In English)
Popescu, I.-I., Best, K.-H. and Altmann, G. (2007). On the dynamics of word classes in text, Glottometrics, 14, 58–71. (In English)
Popescu, I.-I., Čech, R., Best, K.-H. and Altmann, G. (2013). Descriptivity in Slovak lyrics, Glottotheory, 4 (1), 92–104. (In English)
Raguet, Ch. (2017). The Art of Translation by Vladimir Nabokov. Questions of Reception and of Transmigration in Translation, Estudios de Teoria Literaria, 6 (12), 25-37. (In English)
Reed, G.F., Lynn, F., Meade, B.D. (2002) Use of Coefficient of Variation in Assessing Variability of Quantitative Assays. Clinical and Vaccine Immunology, 9 (6), 1235-1239.
Shen, Y. (2007) Foregrounding in poetic discourse: between deviation and cognitive constraints. Language and Literature, 16 (2), 169-181.
Scherr, B. (1995). Poetry, in Alexandrov, V. (ed.) The Garland Companion to Vladimir Nabokov, Garland, New York, USA, 608-625. (In English)
Scherr, B. P. (2005). Nabokov as poet, in: Connolly J. W. (ed.) The Cambridge Companion to Nabokov, Cambridge University Press, 103-118. (In English)
Shvabrin, S. (2019). Between Rhyme and Reason: Vladimir Nabokov, Translation, and Dialogue, University of Toronto Press, Toronto, Canada. https://doi.org/10.3138/9781487516390 (In English)
Wang, L., Guo, Y., Ren, Ch. (2021). A Quantitative Study on English Polyfunctional Words. Glottometrics, 50, 42-56. (In English)
Warner, R.M. (2008) Applied statistics. Sage Publications, Los Angeles – London.
Corpus Material
Nabokov, V. (1969). Interview to The New York Times, available at: http://lib.ru/NABOKOW/Inter11.txt_with-big-pictures.html (accessed 30 April 2025) (In English)
Nabokov, V. (1990). Strong opinions, Vintage Books, New York, NY. (In English)
Nabokov, V. V. (2000). Poems and Comments: Notes for the Author of the Evening of May 7, 1949. Introduction and comments by Glushanok, B. B., Nashe nasledie, 55, 74–89. (In Russian)
Nabokov, V. V. (2002). Stikhotvoreniya. Akademichesky proekt, Saint Petersburg, Russia. (In Russian)